Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

शिवशङ्खचूडयुद्धवर्णनम् / Description of the Battle between Śiva and Śaṅkhacūḍa

छिन्नेऽसौ चर्मणि तदा शक्तिं चिक्षेप सोऽसुरः । द्विधा चक्रे स्वबाणेन हरस्तां संमुखागताम्

chinne'sau carmaṇi tadā śaktiṃ cikṣepa so'suraḥ | dvidhā cakre svabāṇena harastāṃ saṃmukhāgatām

छिन्ने चर्मणि तदा सोऽसुरः शक्तिं चिक्षेप । संमुखागतां तां हरः स्वबाणेन द्विधा चकार ॥

छिन्नेwhen (it was) cut
छिन्ने:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootछिन्न (कृदन्त; √छिद् धातु)
Formसप्तमी-एकवचन (Locative singular), नपुंसकलिङ्ग; भूतकर्मणि कृदन्त
असौthat one (he)
असौ:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
चर्मणिin/on the shield
चर्मणि:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तदाthen
तदा:
क्रियाविशेषण (Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
शक्तिम्spear/śakti weapon
शक्तिम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चिक्षेपthrew
चिक्षेप:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Root√क्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
असुरःthe demon
असुरः:
कर्ता (Kartā; apposition to सः)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
द्विधाinto two
द्विधा:
क्रियाविशेषण (Manner modifier)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
चक्रेmade
चक्रे:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्व-बाणेनwith his own arrow
स्व-बाणेन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + बाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'his own arrow')
हरःHara (Śiva)
हरः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ताम्that (weapon)
ताम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
संमुख-आगताम्coming straight toward (him)
संमुख-आगताम्:
विशेषण (Qualifier of ताम्)
TypeAdjective
Rootसंमुख (प्रातिपदिक) + आगत (कृदन्त; √गम् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past participle) used adjectivally; उपपद-तत्पुरुष (approaching 'face-to-face')

Sūta Gosvāmin (narrating the battle account to the sages, Rudrasaṃhitā context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

S
Shiva (Hara)
A
Asura

FAQs

The asura’s weapon symbolizes pasha (binding forces like anger and pride) rushing toward the soul; Hara splitting it shows Pati (Śiva) neutralizing bondage through divine mastery and grace, protecting the seeker who turns toward him.

Though the verse is a battlefield scene, it highlights Saguna Śiva as the active protector (Hara). Linga-worship trains the mind to take refuge in that same Lord who removes incoming harm—outer and inner—by his śakti and will.

A practical takeaway is protective japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—with bhakti and steadiness; mentally offer incoming negativity to Hara and visualize it being rendered powerless, like the spear split in two.