Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 27

शिवस्य आश्वासनं हरि-ब्रह्मणोः तथा शङ्खचूडवृत्तान्तकथनम् / Śiva’s Reassurance to Hari and Brahmā; Account of Śaṅkhacūḍa’s Origin

अस्मानुद्धर दुर्ग्गेश प्रसीद परमेश्वर । शापोद्धारं कुरुष्वाद्य पाहि नश्शरणागतान्

asmānuddhara durggeśa prasīda parameśvara | śāpoddhāraṃ kuruṣvādya pāhi naśśaraṇāgatān

दुर्ग्गेश परमेश्वर, अस्मानुद्धर प्रसीद; अद्य शापोद्धारं कुरुष्व, शरणागतान् नः पाहि।

अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
उद्धरlift up / rescue
उद्धर:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्ग्गेशO Lord of Durga
दुर्ग्गेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुर्ग्ग-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दुर्ग्गायाः ईशः)
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-सद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परमेश्वरO Supreme Lord
परमेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरम-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (परमः ईश्वरः)
शाप-उद्धारम्removal of the curse
शाप-उद्धारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक) + उद्धार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शापस्य उद्धारः)
कुरुष्वdo / perform
कुरुष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अद्यtoday / now
अद्य:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: today/now)
पाहिprotect
पाहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नःour
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (genitive: of us/our)
शरण-आगतान्those who have sought refuge
शरण-आगतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक) + आ-गम् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (आगत) + तत्पुरुष (शरणम् आगताः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

Devotees/afflicted beings addressing Lord Shiva in supplication (as narrated within Suta’s discourse in the Rudrasaṃhitā)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a specific Jyotirliṅga episode; the verse exemplifies śaraṇāgati and śāpoddhāra—motifs often attached to liṅga-sthalas where devotees seek relief from doṣas/śāpas.

Significance: General: approaching Śiva as Durggeśa (Lord of Durgā) for śāpavimocana and rakṣā; aligns with temple practice of seeking doṣa-nivṛtti.

Mantra: asmān uddhara durggeśa prasīda parameśvara | śāpoddhāraṃ kuruṣvādya pāhi naḥ śaraṇāgatān ||

Type: stotra

Shakti Form: Durgā

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
D
Durga

FAQs

It expresses śaraṇāgati—taking refuge in Śiva as Parameśvara—affirming that liberation from suffering and karmic affliction (here, a curse) ultimately depends on Śiva’s grace, which uplifts the bound soul (paśu) from bondage (pāśa).

The prayer approaches Śiva in a personal, compassionate form (saguṇa)—the Lord who hears, protects, and intervenes. In Linga-worship, this same attitude of surrender and trust is central: one petitions the Linga as the living presence of Parameśvara to dissolve obstacles and bestow auspiciousness.

A simple takeaway is daily śaraṇāgati with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), accompanied by reverential worship such as offering water to the Śiva-liṅga and applying tripuṇḍra-bhasma, praying for śāpoddhāra (release from afflictions) and protection.