Previous Verse

Shloka 63

देवस्तुतिः (Devastuti) — Hymn/Praise of the Devas

सनत्कुमार उवाच । इत्याकर्ण्य वचस्तेषामिन्द्रादीनां दिवौकसाम् । शिवः संभाषमाणानां प्रतिवाक्यमुवाच सः

sanatkumāra uvāca | ityākarṇya vacasteṣāmindrādīnāṃ divaukasām | śivaḥ saṃbhāṣamāṇānāṃ prativākyamuvāca saḥ

सनत्कुमार उवाच। इत्याकर्ण्य वचस्तेषामिन्द्रादीनां दिवौकसाम्। शिवः संभाषमाणानां प्रतिवाक्यमुवाच सः॥

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanat (प्रातिपदिक) + kumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (sanat kumāraḥ = the eternal youth)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Sambandha (सम्बन्ध/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā√karṇ (धातु)
Formकृदन्त, ल्यप्/क्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (having heard)
vacaḥspeech, words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
indra-ādīnāmof Indra and others
indra-ādīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (indraḥ ādiḥ yeṣām = beginning with Indra)
diva-okasāmof the heavenly dwellers (gods)
diva-okasām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक) + okas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (divaḥ okas = heaven-dwellers)
śivaḥŚiva
śivaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
saṃbhāṣamāṇānāmof those conversing
saṃbhāṣamāṇānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootsaṃ√bhāṣ (धातु)
Formकृदन्त, शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; (of those who were conversing)
prati-vākyamin reply, as a response
prati-vākyam:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprati (उपसर्ग/अव्यय) + vākya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोग (as an adverb: in reply)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it is a narrative hinge: Sanatkumāra reports that Śiva, after hearing the devas, gives an authoritative reply—typical of Pati responding to the bound beings’ appeal.

Significance: Devotional takeaway: approaching Śiva with collective surrender and right counsel invites His clarifying response and eventual grace.

Role: teaching

S
Shiva
I
Indra
D
Devas (divaukas)

FAQs

It highlights Śiva as the supreme Pati—one who listens, discerns, and then gives the right reply for dharma and spiritual order, showing compassionate governance rather than impulsive power.

The verse presents Śiva in a personal (saguṇa) mode—engaging in dialogue and guidance—supporting devotional worship where the devotee approaches Śiva, offers prayer, and receives direction and grace.

A practical takeaway is śravaṇa and manana: first listen attentively (as Śiva does here), then respond through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a calm, discerning mind before action.