Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 40

कार्त्तिकेयान्वेषण-नन्दिसंवाद-वर्णनम्

Search for Kārttikeya and the Nandī Dialogue

ते सर्वे शिवदूताश्च नानाशस्त्रास्त्रपाणयः । कृत्तिकानां च भवनं वेष्टयामासुरुद्धताः

te sarve śivadūtāśca nānāśastrāstrapāṇayaḥ | kṛttikānāṃ ca bhavanaṃ veṣṭayāmāsuruddhatāḥ

ते सर्वे शिवदूताश्च नानाशस्त्रास्त्रपाणयः । कृत्तिकानां च भवनं वेष्टयामासुरुद्धताः ॥

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन; ‘ते’ इति विशेषण
शिवदूताःmessengers of Śiva
शिवदूताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन; समासः—शिवस्य दूताः इति षष्ठी-तत्पुरुष
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नानाशस्त्रास्त्रपाणयःhaving various weapons and missiles in hand
नानाशस्त्रास्त्रपाणयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + शस्त्र (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन; बहुव्रीहिः—नानानि शस्त्राणि अस्त्राणि च पाणौ येषां ते (having various weapons and missiles in their hands)
कृत्तिकानाम्of the Kṛttikās
कृत्तिकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकृत्तिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भवनम्dwelling, house
भवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन
वेष्टयामासुःthey surrounded/encircled
वेष्टयामासुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवेष्ट् (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
उद्धताःarrogant, fierce
उद्धताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्धत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन; ‘ते/शिवदूताः’ इति विशेषण

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

S
Shiva
S
Shivadutas
K
Krittikas

FAQs

It shows Śiva’s sovereign protection and governance: His attendants act as instruments of divine order (Śiva-śāsana), indicating that the Lord’s will operates through His śakti and gaṇas to safeguard sacred beings and the unfolding of dharma.

The verse reflects Saguna Śiva—Śiva with attributes—who commands attendants and intervenes in the world. In Linga-worship, devotees honor this same Lord as the supreme Pati whose presence and authority extend through all His manifestations and retinues.

A practical takeaway is protective Śiva-smaraṇa: daily pañcākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) with vibhūti (tripuṇḍra) and a prayer for Śiva’s guardianship—remembering that the Lord’s grace removes obstacles and establishes inner discipline.