Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 34

तारक-कुमार-युद्धवर्णनम् / Description of the Battle between Tāraka and Kumāra

हते तस्मिन्महादैत्ये तारकाख्ये महाबले । क्षयं प्रणीता बहवोऽसुरा देवगणैस्तदा

hate tasminmahādaitye tārakākhye mahābale | kṣayaṃ praṇītā bahavo'surā devagaṇaistadā

हते तस्मिन् महादैत्ये तारकाख्ये महाबले, तदा देवगणैः सह बहवोऽसुरा अपि क्षयं नीताः।

हतेwhen slain
हते:
अधिकरण (सप्तमी-सम्बन्ध/Locative absolute)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle) सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसक-प्रयोगः; ‘when (he) was slain’ (locative absolute)
तस्मिन्in that (one)
तस्मिन्:
अधिकरण (Locative absolute support)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
महादैत्येin the great demon
महादैत्ये:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeNoun
Rootमहा + दैत्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् दैत्यः), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तारकाख्येnamed Tāraka
तारकाख्ये:
विशेषण (to ‘महादैत्ये’)
TypeAdjective
Rootतारक + आख्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तारक-आख्य = named Tāraka), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
महाबलेvery powerful
महाबले:
विशेषण (to ‘महादैत्ये’)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् बलः यस्य), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
क्षयम्destruction
क्षयम्:
कर्म (कर्म/Karma)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रणीताwere led / brought
प्रणीता:
क्रियाविशेष-सम्बन्ध (with implied ‘असुराः’)
TypeVerb
Rootप्र + नी (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
बहवःmany
बहवः:
विशेषण (to ‘असुराः’)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
असुराःdemons
असुराः:
कर्ता (कर्तृ/Karta) / कर्म (passive sense: those brought)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
देवगणैःby the hosts of gods
देवगणैः:
करण (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootदेव + गण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवानां गणः), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
तदाthen
तदा:
काल (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb of time: then)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

T
Tārakāsura
D
Devas

FAQs

It portrays the inevitable collapse of adharma: when the principal force of egoic opposition (the powerful asura) is removed, allied negative tendencies also dissolve—signaling dharma’s restoration under Shiva’s cosmic governance.

The narrative reflects Saguna Shiva’s protective order: through Shiva’s will, divine forces prevail. Linga-worship trains the devotee to surrender the ‘asuric’ impulses (pride, violence, delusion) into Shiva, the Pati, who dissolves bondage and re-establishes harmony.

A practical takeaway is japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with vibhūti (Tripuṇḍra) remembrance: offer inner ‘asuras’ (anger, arrogance) into Shiva’s presence, seeking clarity and restraint.