
Sukta 5.80
Atri (Ātreya tradition) (traditional attribution for RV 5.80)
Uṣas (Dawn)
Jagatī (probable for many verses in RV 5.80; exact metrical scan may vary by pada)
ऋग्वेदस्य ५.८० सूक्तं प्रातःकालदेव्याः उषसः स्तुतिरूपम्। अत्रेः ऋषयः उषसं विशालां अरुणप्रभां शक्तिं स्तुवन्ति, या ऋतस्य (विश्वव्यवस्थायाः) अनुगुणं जगत् प्रकटयति। अस्यां स्तुतौ प्रकाशस्य क्रमशः अनावरणं, दिग्भ्यः अविघ्नं नयनेन मार्गदर्शनं, तथा च पुनःपुनरागमनं वर्ण्यते—येन जीवनं कर्म च आध्यात्मिकाभिलाषा च नूतनीभवन्ति।
Mantra 1
द्युतद्यामानं बृहतीमृतेन ऋतावरीमरुणप्सुं विभातीम् । देवीमुषसं स्वरावहन्तीं प्रति विप्रासो मतिभिर्जरन्ते ॥
द्यु॒तद्या॑मानां द्युलोकव्यापिदीप्तिं बृह॒तीं ऋ॒तेन॑, ऋ॒ताव॑रीमरु॒णप्सुं॑ विभा॒तीम्—दे॒वीमु॒षसं॒ स्व॑रावह॑न्तीं प्रति विप्रा म॒तिभि॑र्जरन्ते।
Mantra 2
एषा जनं दर्शता बोधयन्ती सुगान्पथः कृण्वती यात्यग्रे । बृहद्रथा बृहती विश्वमिन्वोषा ज्योतिर्यच्छत्यग्रे अह्नाम् ॥
ए॒षा जनं॑ दर्श॒ता बो॒धय॑न्ती सु॒गान्प॒थः कृ॑ण्व॒ती या॒त्यग्रे॑। बृ॒ह॒द्र॒था बृ॑ह॒ती वि॑श्वमि॒न्वोषा ज्योति॑र्यच्छ॒त्यग्रे॒ अह्ना॑म्॥
Mantra 3
एषा गोभिररुणेभिर्युजानास्रेधन्ती रयिमप्रायु चक्रे । पथो रदन्ती सुविताय देवी पुरुष्टुता विश्ववारा वि भाति ॥
ए॒षा गोभि॑ररु॒णेभि॑र्युजा॒नास्रे॑धन्ती र॒यिमप्रा॑यु चक्रे। प॒थो रद॑न्ती सुवि॒ताय॑ दे॒वी पु॑रुष्टु॒ता वि॒श्ववा॑रा॒ वि भा॑ति॥
Mantra 4
एषा व्येनी भवति द्विबर्हा आविष्कृण्वाना तन्वं पुरस्तात् । ऋतस्य पन्थामन्वेति साधु प्रजानतीव न दिशो मिनाति ॥
एषा व्याप्ता भवति द्विबर्हा, पुरस्तात् तन्वं प्रकाशयन्ती। ऋतस्य पन्थानं साधु अन्वेति; प्रजानतीव दिशो न मिनाति—सत्त्वस्य सम्यगभिमुखतां धारयति।
Mantra 5
एषा शुभ्रा न तन्वो विदानोर्ध्वेव स्नाती दृशये नो अस्थात् । अप द्वेषो बाधमाना तमांस्युषा दिवो दुहिता ज्योतिषागात् ॥
एषा उषाः शुभ्रा दीप्तिमती; स्वां तन्वं विदित्वा, ऊर्ध्वा इव ज्योतिषि स्नाता, नो दर्शनाय स्थितवती। द्वेषं बाधमाना तमांसि च अपहन्ती, दिवो दुहिता उषा ज्योतिषा आगात्।
Mantra 6
एषा प्रतीची दुहिता दिवो नॄन्योषेव भद्रा नि रिणीते अप्सः । व्यूर्ण्वती दाशुषे वार्याणि पुनर्ज्योतिर्युवतिः पूर्वथाकः ॥
एषा प्रतीची दिवो दुहिता; योषेव भद्रा नॄन् कर्मण्यै शोभायै नयति। दाशुषे वार्याणि व्यूर्ण्वती, युवतिः पूर्वथाकः पुनर्ज्योतिः स्थापयति।
The hymn praises Uṣas, the goddess of Dawn, as the radiant power who brings light and sets life in motion according to ṛta (cosmic order).
It means Uṣas reveals the world in a harmonious, orderly way—keeping the right orientation of time, space, and action, rather than creating confusion or disorder.
It is best recited at dawn or just before sunrise to cultivate clarity, renewed energy, and alignment with truth and right order for the day’s work and decisions.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.