HomeRamayanaSundara KandaSarga 58Shloka 112
Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

दुर्बुद्धेस्तस्य राजेन्द्र तव विप्रियकारिणः।वधमाज्ञापय क्षिप्रं यथासौ विलयं व्रजेत्।।।।

durbuddhes tasya rājendra tava vipriya-kāriṇaḥ | vadham ājñāpaya kṣipraṃ yathāsau vilayaṃ vrajet ||

राजेन्द्र! तव विप्रियकारिणः तस्य दुर्बुद्धेः वधं क्षिप्रम् आज्ञापय। यथा सः शीघ्रं विलयं व्रजेत्॥

दुर्बुद्धेःof the wicked-minded one
दुर्बुद्धेः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदुर्बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास: दुर् + बुद्धि (bad + intellect)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: राज्ञाम् + इन्द्र (king of kings)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
विप्रियकारिणःof the one who did what is displeasing
विप्रियकारिणः:
सम्बन्ध (Genitive relation; apposition to दुर्बुद्धेः/तस्य)
TypeNoun
Rootविप्रियकारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: विप्रियम् + कारिन् (doer of what is displeasing)
वधम्killing/execution
वधम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
आज्ञापयcommand
आज्ञापय:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootआ-ज्ञा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
काल-क्रियाविशेषण (Adverb of time)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
यथाso that
यथा:
सम्बन्ध (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction), उपमान/प्रकार (so that/as)
असौthat one (he)
असौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
विलयम्destruction/ruin
विलयम्:
कर्म (Karma/Object; goal)
TypeNoun
Rootविलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
व्रजेत्may go/meet
व्रजेत्:
क्रिया (Verb of subordinate clause)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

'O king! may orders be issued to kill this wicked-minded vanara wandering aimlessly. He has done contrary to your interest.

R
Rāvaṇa
H
Hanumān (implied)

FAQs

It presents an adharma model of rulership: punishment is demanded out of wounded pride and self-interest rather than justice. The Ramayana’s dharma critique is that power without righteousness becomes cruelty.

Having reported the damage, the messengers urge Rāvaṇa to execute the intruding vanara immediately.

By contrast, Hanumān’s steadfast courage is implied—he acts despite knowing such deadly retaliation is likely.