Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

मन्त्रिणां सुतयुद्धम्

Battle with the Sons of the Ministers

विनेदुर्विस्वरं नागा निपेतुर्भुवि वाजिनः।भग्ननीडध्वजच्छत्रैर्भूश्च कीर्णाऽभवद्रथैः।।।।

vinedur visvaraṃ nāgā nipetur bhuvi vājinaḥ |

bhagna-nīḍa-dhvaja-cchatrair bhūś ca kīrṇā ’bhavad rathaiḥ ||

नागाः विस्वरं विनेदुः, वाजिनः भुवि निपेतुः; भग्ननीडध्वजच्छत्रैः रथैः भूः कीर्णा अभवत्।

विनेदुःtrumpeted / roared
विनेदुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+नद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
विस्वरम्discordantly
विस्वरम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविस्वर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययवत् (adverbial accusative)
नागाःelephants
नागाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
निपेतुःfell down
निपेतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भग्ननीडध्वजच्छत्रैःwith broken seats, flags, and parasols
भग्ननीडध्वजच्छत्रैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभग्न (कृदन्त) + नीड (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक) + छत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्व-समास (नीड-ध्वज-छत्र) with पूर्वपद ‘भग्न’ as qualifier; विशेषण रथैः
भूःthe earth
भूः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
also
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कीर्णाwas strewn
कीर्णा:
Kriya (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Rootकॄ (धातु; कीर्यते)
Formभूतकाले कृदन्तः (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण/विधेय (predicate) भूः
अभवत्became / was
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
रथैःwith chariots
रथैः:
Karana (करण/Instrument; means/with)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

The elephants trumpeted discordantly out of fear, the horses fell down on the ground and even the chariots with seats, parasols and flag staffs broken were strewn all over the ground.

E
elephants (nāga)
H
horses (vājin)
C
chariots (ratha)
B
banners (dhvaja)

FAQs

When a cause lacks dharma, external grandeur (chariots, banners, royal emblems) cannot sustain inner stability. The verse teaches that moral confidence, not mere military display, is what steadies a force in crisis.

The rākṣasa forces fall into chaos: animals panic, mounts collapse, and war equipment breaks and litters the ground during the rout.

Hanumān’s awe-inspiring presence (tejas) indirectly: without him speaking, his prowess causes a collapse of enemy morale.