HomeRamayanaBala KandaSarga 39Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 1.39.24Bala Kanda, Sarga 39, Shloka 24

सगरयज्ञाश्वहरणम्

The Stolen Sacrificial Horse of Sagara

भगवन् पृथिवी सर्वा खन्यते सगरात्मजै:।बहवश्च महात्मानो हन्यन्ते तलवासिन:।।1.39.24।।

bhagavan pṛthivī sarvā khanyate sagarātmajaiḥ |

bahavaś ca mahātmāno hanyante talavāsinaḥ || 1.39.24 ||

भगवन्, सगरात्मजैः सर्वा पृथिवी खन्यते; तलवासिनो बहवो महात्मानश्च निहन्यन्ते।

भगवन्O venerable one
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वाentire
सर्वा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पृथिवी इति विशेषणम्
खन्यतेis being dug up
खन्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootखन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive/कर्मणि)
सगरात्मजैःby Sagara’s sons
सगरात्मजैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसगर + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सगरस्य आत्मजैः’
बहवःmany
बहवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
महात्मानःgreat beings
महात्मानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘great-souled persons’
हन्यन्तेare being killed
हन्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
तलवासिनःdwellers of the nether regions
तलवासिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतल + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः ‘तले वसन्ति’ = dwellers in the lower regions

"O best of men, the sacrifice took place in the region in between these two mountains. O tiger among men! the region was appropriate for conducting sacrificial acts.

B
Brahmā
S
Sagara’s sons
E
Earth (Pṛthivī)

FAQs

Dharma forbids harm to innocent beings: even a royal objective (protecting a yajña) becomes adharma if pursued through indiscriminate violence.

The petitioners inform Brahmā that the sons of Sagara are devastating the earth and killing beings in the subterranean realms.

Compassion and responsibility for the vulnerable—these beings speak up to prevent widespread injustice.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App