Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.7.18Ayodhya Kanda, Sarga 7, Shloka 18

मन्थराप्रवेशः

Manthara Observes Ayodhya and Incites Kaikeyi

मन्थरा तु वच श्श्रुत्वा कैकेय्या मधुराक्षरम्।उवाच क्रोधसंयुक्ता वाक्यं वाक्यविशारदा।।।।

mantharā tu vacaḥ śrutvā kaikeyyā madhurākṣaram | uvāca krodhasaṃyuktā vākyaṃ vākyaviśāradā ||

मन्थरा तु वचः श्रुत्वा कैकेय्या मधुराक्षरम्। उवाच क्रोधसंयुक्ता वाक्यं वाक्यविशारदा॥

mantharāMantharā
mantharā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmantharā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (कृत्)
Formकृदन्त (क्त्वान्त अव्यय/gerund), ‘having heard’
kaikeyyāḥof Kaikeyi
kaikeyyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkaikeyī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
madhura-akṣaramsweet-syllabled, in sweet accents
madhura-akṣaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhura (प्रातिपदिक) + akṣara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (vacaḥ)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
krodha-saṃyuktāfilled with anger
krodha-saṃyuktā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrodha (प्रातिपदिक) + saṃyukta (प्रातिपदिक; √yuj)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया-तत्पुरुषः: ‘krodhena saṃyuktā’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (mantharā)
vākyama statement, words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vākya-viśāradāskilled in speech
vākya-viśāradā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvākya (प्रातिपदिक) + viśārada (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी/विषय-तत्पुरुषः: ‘vākye viśāradā’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (mantharā)

That hunchback feeling still more depressed in her (Kaikeyi's) interest and intending to cause in her despondency and distance Rama from her spoke out:

M
Mantharā
K
Kaikeyī

FAQs

Speech is morally charged: rhetorical skill without truthfulness (satya) and goodwill becomes dangerous, showing why dharma demands restraint and right intention in counsel.

Kaikeyī speaks gently; Mantharā, though angry, prepares a calculated response, leveraging her verbal skill.

The verse spotlights communicative ability; ethically, it implies that true virtue is aligning speech-skill with truth and benevolence—not anger.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App