Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.67.22Ayodhya Kanda, Sarga 67, Shloka 22

अयोध्यायां शोक-रात्रिः तथा अराजक-राष्ट्रस्य नीतिविचारः

The Night of Lamentation in Ayodhya and the Political Ethics of a Kingless Realm

नाराजके जनपदे वणिजो दूरगामिनः।गच्छन्ति क्षेममध्वानं बहुपण्यसमाचिताः।।।।

nārājake janapade vaṇijo dūragāminaḥ | gacchanti kṣemam adhvānaṃ bahupaṇyasamācitāḥ ||

नाराजके जनपदे वणिजो दूरगामिनः बहुपण्यसमाचिताः; क्षेममध्वानं गन्तुं न शक्नुवन्ति॥

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
arājakein a kingless (state)
arājake:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Roota-rājaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
janapadein the country
janapade:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanapada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
vaṇijaḥmerchants
vaṇijaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaṇij (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
dūragāminaḥlong-distance travelers
dūragāminaḥ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeAdjective
Rootdūra-gāmin (प्रातिपदिक; दूर + गामिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (दूरं गच्छन्ति ये)
gacchantigo
gacchanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
kṣemamsafely
kṣemam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkṣema (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative: safely)
adhvānamthe road/journey
adhvānam:
Karma (कर्म; path as object)
TypeNoun
Rootadhvan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bahupaṇyasamācitāḥladen with many goods
bahupaṇyasamācitāḥ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeAdjective
Rootbahu-paṇya-samācita (प्रातिपदिक; बहु + पण्य + समाचित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (बहुभिः पण्यैः समाचिताः); क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त

In a country without a king merchants travelling long distances with several kinds of saleable goods cannot go safely on their way.

FAQs

A king’s dharma includes protecting lawful livelihoods; when rule collapses, security vanishes and honest commerce cannot function.

The council describes practical harms of an unruled state, highlighting insecurity on highways and disruption of trade.

Protectiveness and justice in governance—ensuring safe passage and preventing predation on travelers.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App