Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 59, Shloka 13

एकोनषष्ठितमः सर्गः (Sarga 59): सुमन्त्रवाक्यं, अयोध्याविषादः, दाशरथिशोकसागरः

अत्रोद्यानानि शून्यानि प्रलीनविहगनि च।न चाभिरामा नारामान्पश्यामि मनुजर्षभ।।2.59.13।।

atrodyānāni śūnyāni pralīna-vihagāni ca |

na cābhirāmān ārāmān paśyāmi manujarṣabha ||

अत्रोद्यानानि शून्यानि प्रलीनविहगानि च। न चाभिरामान् आरामान् पश्यामि मनुजर्षभ॥

atrahere
atra:
Deśa (देश/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
udyānānigardens
udyānāni:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootudyāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
śūnyāniempty/deserted
śūnyāni:
Karma (कर्म/predicate complement)
TypeAdjective
Rootśūnya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); predicate adjective
pralīna-vihagāniwith birds gone
pralīna-vihagāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpralīna (कृदन्त; pra-√lī ली, क्त) + vihaga (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with udyānāni; ‘with birds vanished’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/अन्वय)
abhirāmāḥdelightful/beautiful
abhirāmāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhirāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); agrees with ārāmān
ārāmānparks/pleasure-groves
ārāmān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootārāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
FormPresent tense (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
manu-ja-ṛṣabhaO best of men
manu-ja-ṛṣabha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmanuṣya/manu-ja (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

Pleasure-gardens are all deserted as the birds have vanished. O best of men, as such they do not look beautiful.

D
Daśaratha (Manujarṣabha)
A
Ayodhyā (implied)
G
gardens (udyāna)

FAQs

It reflects how a society’s moral center affects collective well-being: when dharma is wounded, communal joy (symbolized by gardens and birdsong) recedes.

Sumantra describes Ayodhyā’s (and its environs’) desolation—gardens empty, birds absent—mirroring the people’s sorrow.

Civic love for a righteous heir: the populace’s attachment to Rāma’s virtue is so deep that the city’s cheer seems extinguished without him.