Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 55, Shloka 8

चित्रकूटमार्गोपदेशः

Instructions for the Chitrakuta Route and the Yamuna Crossing

समासाद्य तु तं वृक्षं वसेद्वातिक्रमेत वा।क्रोशमात्रं ततो गत्वा नीलं द्रक्ष्यथ काननम्।।।।पलाशबदरीमिश्रं रम्यं वंशैश्च यामुनैः।

samāsādya tu taṃ vṛkṣaṃ vased vātikrameta vā | krośamātraṃ tato gatvā nīlaṃ drakṣyatha kānanam || palāśabadarīmiśraṃ ramyaṃ vaṃśaiś ca yāmunaiḥ ||

समासाद्य तु तं वृक्षं वसेद्वा अतिक्रमेत वा। ततः क्रोशमात्रं गत्वा नीलं काननं द्रक्ष्यथ—पलाशबदरीमिश्रं रम्यं वंशैश्च यामुनैः।

saḥthat
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
panthāḥpath
panthāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpathin/panthan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
citrakūṭasyaof Chitrakuta
citrakūṭasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootcitrakūṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
gataḥtraversed
gataḥ:
Kriya-samānādhikaraṇa (क्रियासमानाधिकरण/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) + ta (कृत्)
FormPast participle (क्त); Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective with panthāḥ (traversed)
subahuśaḥmany times
subahuśaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsu-bahuśas (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक): very many times
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (कर्ता as agent in passive sense)/Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular; 1st-person pronoun
ramyaḥpleasant
ramyaḥ:
Kriya-samānādhikaraṇa (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective of panthāḥ
mārdava-yuktaḥendowed with gentleness
mārdava-yuktaḥ:
Kriya-samānādhikaraṇa (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootmārdava (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; tatpuruṣa: mārdavena yuktaḥ (endowed with softness/ease)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
vana-dāvaiḥby forest-fires
vana-dāvaiḥ:
Karana (करणम्/Instrument in exclusion)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + dāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural; tatpuruṣa: vane dāvaḥ (forest-fire)
vivarjitaḥdevoid of
vivarjitaḥ:
Kriya-samānādhikaraṇa (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootvi-varj (धातु) + ta (कृत्)
FormPast participle (क्त); Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective: 'devoid of' (takes instrumental)

Reaching that tree, you may tarry or proceed further. A krosa from there, you will see a beautiful forest filled with dark trees mixed with Palasas and badaris and bamboos on the Yamuna.

N
nyagrodha (implied: that tree)
K
kānana (forest)
B
badarī
V
vaṃśa (bamboo)
Y
Yamunā (regional descriptor)

FAQs

Dharma is expressed as mindful travel and restraint: resting when needed and moving on when appropriate—choosing actions that protect one’s dependents and sustain the larger vow of exile.

Guha gives practical landmarks and distances: a rest-point at a tree and, one krośa ahead, a distinctive forest by the Yamunā.

Steady endurance (dhṛti) supported by practical discernment in the journey.