Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 42, Shloka 2

द्विचत्वारिंशः सर्गः — दशरथस्य शोक-विलापः तथा कौशल्यागृह-प्रवेशः

Dasaratha’s Lament and Return to Kausalya’s Apartments

यावद्राजा प्रियं पुत्रं पश्यत्यत्यन्तधार्मिकम्।तावद्व्यवर्धते वास्य धरण्यां पुत्रदर्शने।।।।

yāvad rājā priyaṃ putraṃ paśyaty atyantadhārmikam | tāvad vyavardhate vāsyā dharaṇyāṃ putradarśane ||

यावत् राजा प्रियं पुत्रम् अत्यन्तधार्मिकं पश्यति स्म, तावत् पुत्रदर्शनहर्षेण स धरण्याः इवोन्नम्य पुनः पुनः ववर्धे।

yāvatas long as
yāvat:
Kāla-sambandha (काल-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); temporal correlator
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता) of "paśyati"
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
priyambeloved
priyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of "putram"
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agreeing with "putram"
putramson
putram:
Karma (कर्म) of "paśyati"
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
paśyatisees
paśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश्)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
atyanta-dhārmikamexceedingly righteous
atyanta-dhārmikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of "putram"
TypeAdjective
Rootatyanta (अव्यय/प्रातिपदिक) + dhārmika (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); karmadhāraya: "exceedingly" + "virtuous"; agreeing with "putram"
tāvatso long
tāvat:
Kāla-sambandha (काल-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); correlative temporal particle
vyavardhatekept increasing; seemed to grow
vyavardhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + ā + √vṛdh (वृध्)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada
indeed/also
:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); particle (often "indeed/also" in context)
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
dharaṇyāmon the ground
dharaṇyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
putra-darśanein the sight of (his) son
putra-darśane:
Nimitta/Adhikaraṇa (निमित्त/अधिकरण)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: "in the seeing of the son"

So long as king Dasaratha was able to see his exceedingly virtuous and beloved son (Rama), it appeared that his body kept rising from the earth to have a sight of his son.

D
Daśaratha
R
Rāma

FAQs

The verse frames Rāma as ‘atyantadhārmika’—a benchmark of righteousness—showing how dharma inspires reverence and longing even in those left behind.

While Rāma is still within sight, Daśaratha strains upward as if physically lifted from the ground, desperate to keep seeing him.

Rāma’s exemplary dharma is foregrounded; Daśaratha’s intense paternal love is shown through bodily imagery.