Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.25.33Ayodhya Kanda, Sarga 25, Shloka 33

कौशल्याया मङ्गलविधानम्

Kausalya’s Benedictions and Protective Rites for Rama

यन्मङ्गलं सुपर्णस्य विनताऽकल्पयत्पुरा।अमृतं प्रार्थयानस्य तत्ते भवतु मङ्गलम्।।2.25.33।।

yan maṅgalaṃ suparṇasya vinatā kalpayat purā |

amṛtaṃ prārthayānasya tat te bhavatu maṅgalam ||2.25.33||

अमृतं प्रार्थयानस्य सुपर्णस्य विनता यन्मङ्गलं पुरा अकल्पयत्, तदेव ते मङ्गलं भवतु।

yatwhich/whatever
yat:
Visheshya/Anuyogi (सम्बन्ध/विशेष्य)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1/2), Singular; relative pronoun
maṅgalamauspicious blessing
maṅgalam:
Karma (कर्म) / Predicate nominal
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1/2), Singular
suparṇasyaof Suparṇa (Garuḍa)
suparṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsuparṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6 विभक्ति), Singular
vinatāVinatā
vinatā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvinatā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1), Singular
akalpayatarranged/created
akalpayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + √kḷp (कॢप् धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; causative sense in context 'arranged/created'
purāformerly/once
purā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
amṛtamnectar (amṛta)
amṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular
prārthayānasyaof (him) seeking/requesting
prārthayānasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpra + √arth (अर्थ् धातु) (शतृ/शानच् कृदन्त)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive (6), Singular, Masculine/Neuter agreement with suparṇasya; 'of (him) seeking'
tatthat
tat:
Visheshya/Anuyogi (सम्बन्ध/विशेष्य)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1/2), Singular
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4), Singular
bhavatumay it be
bhavatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
maṅgalamauspicious blessing
maṅgalam:
Karma (कर्म) / Predicate nominal
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1), Singular

May you be conferred with the same blessings which Vinata bestowed on Garuda at the time of bringing nectar!

K
Kauśalyā
R
Rāma
G
Garuḍa (Suparṇa)
V
Vinatā
A
Amṛta

FAQs

Auspiciousness is linked with purposeful striving: the blessing invoked supports righteous pursuit of a goal, suggesting that disciplined effort aligned with dharma merits protection.

Kauśalyā continues her sequence of blessings by invoking Garuḍa’s famed quest for amṛta as a model of successful attainment.

Determined aspiration (prayatna) supported by blessing—an ethical encouragement to persist without abandoning dharma.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App