Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सीताहरणोत्तरं लङ्काप्रवेशः

Sita’s Abduction and Ravana’s Entry into Lanka

बलं हि सुमहद्यन्मे जनस्थाने निवेशितम्।सदूषणखरं युद्धे हतं रामेण सायकैः।।।।

balaṁ hi sumahad yan me janasthāne niveśitam | sadūṣaṇakharaṁ yuddhe hataṁ rāmeṇa sāyakaiḥ ||

बलं हि सुमहद् यन्मे जनस्थाने निवेशितम्। सदूषणखरं युद्धे हतं रामेण सायकैः॥

balamthe army
balam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka (n.), Prathamā vibhakti, Ekavacana
hiindeed/for
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) giving reason/emphasis
sumahatvery great
sumahat:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + mahat (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka (n.), Prathamā vibhakti, Ekavacana; qualifying balam
yatwhich
yat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka (n.), Prathamā vibhakti, Ekavacana; relative pronoun referring to balam
memy
me:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (Genitive/सम्बन्ध), Ekavacana; enclitic
janasthānein Janasthāna
janasthāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanasthāna (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka (n.), Saptamī vibhakti, Ekavacana
niveśitamwas stationed
niveśitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + viś (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Napuṃsaka, Prathamā Ekavacana; agreeing with balam: ‘stationed’
sa-dūṣaṇa-kharamtogether with Dūṣaṇa and Khara
sa-dūṣaṇa-kharam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + dūṣaṇa + khara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa (saha-): ‘together with Dūṣaṇa and Khara’ qualifying balam
yuddhein battle
yuddhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka (n.), Saptamī vibhakti, Ekavacana
hatamwas slain
hatam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Napuṃsaka, Prathamā Ekavacana; agreeing with balam
rāmeṇaby Rāma
rāmeṇa:
Kartṛ (कर्ता) [in passive construction]
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental/करण), Ekavacana
sāyakaiḥwith arrows
sāyakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsāyaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental), Bahuvacana

I had stationed a great army at Janasthana, who were all killed along with Khara and Dusana by Rama's arrows.

R
Rāvaṇa
J
Janasthāna
R
Rāma
K
Khara
D
Dūṣaṇa
A
Arrows (sāyaka)

FAQs

A factual admission of defeat underscores satya (truth) at the level of reporting events; yet the ethical tension lies in what follows—truth can be used either for reflection or for fueling vengeance.

Rāvaṇa recounts to his followers that Rāma destroyed his Janasthāna garrison along with Khara and Dūṣaṇa.

Strategic clarity and acknowledgment of reality—Rāvaṇa recognizes the scale of loss and Rāma’s martial capability.