Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सीताहरणोत्तरं लङ्काप्रवेशः

Sita’s Abduction and Ravana’s Entry into Lanka

तत्रोष्यतां जनस्थाने शून्ये निहतराक्षसे।पौरुषं बलमाश्रित्य त्रासमुत्सृज्य दूरतः।।।।

tatroṣyatāṁ janasthāne śūnye nihatarākṣase | pauruṣaṁ balam āśritya trāsam utsṛjya dūrataḥ ||

तत्र जनस्थाने शून्ये निहतराक्षसे उष्यताम्। पौरुषं बलमाश्रित्य त्रासं दूरत उत्सृज्य॥

tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place
uṣyatāmdwell (stay)
uṣyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative), Ātmanepada, Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; passive/impersonal sense: ‘let (it) be dwelt’ = ‘dwell!’
janasthānein Janasthāna
janasthāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanasthāna (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka (n.), Saptamī vibhakti (Locative/अधिकरण), Ekavacana
śūnyedesolate
śūnye:
Adhikaraṇa-viśeṣaṇa (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootśūnya (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka (n.), Saptamī vibhakti, Ekavacana; qualifying janasthāne
nihatarākṣasewhere the demons have been slain
nihatarākṣase:
Adhikaraṇa-viśeṣaṇa (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootnihata + rākṣasa (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka (n.), Saptamī vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa: nihatāḥ rākṣasāḥ yasmin (place where demons are slain) qualifying janasthāne
pauruṣammanly prowess
pauruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpauruṣa (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka (n.), Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
balamstrength
balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka (n.), Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
āśrityarelying on
āśritya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā + śri (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यबन्त), from √śri with prefix ā-; ‘having relied on’
trāsamfear
trāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottrāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
utsṛjyahaving abandoned
utsṛjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootud + sṛj (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यबन्त), from √sṛj with prefix ut-; ‘having cast off’
dūrataḥfrom far away
dūrataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
FormAblative adverb (तसिल्): ‘from afar’

Go and there in the desolate Janasthana where all demons had been killed, leaving all your apprehensions and relying on your strength and vigour.

R
Rāvaṇa
J
Janasthāna
R
Rākṣasas (slain)

FAQs

The text highlights how courage can be ethically ambiguous: fearlessness is praised, but here it is directed toward unjust aggression. Ramayana ethics distinguishes true dharmic courage (protecting the innocent) from boldness used for harm.

Rāvaṇa instructs his forces to occupy Janasthāna despite its devastation and to operate confidently there.

Valor and fearlessness—though framed within an unrighteous campaign, showing how qualities can be turned toward adharma.