Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सीताहरणम्

Ravana reveals his true form and abducts Sita

मां भजस्व चिराय त्वमहं श्लाघ्यः प्रियस्तव।।3.49.12।।नैव चाहं क्वचिद्भद्रे करिष्ये तव विप्रियम्।त्यज्यतां मानुषे भावो मयि भावः प्रणीयताम्।।3.49.13।।

māṃ bhajasva cirāya tvam ahaṃ ślāghyaḥ priyas tava | naiva cāhaṃ kvacid bhadre kariṣye tava vipriyam | tyajyatāṃ mānuṣe bhāvo mayi bhāvaḥ praṇīyatām ||

मां भजस्व चिराय त्वम्; अहं श्लाघ्यः प्रियस्तव। नैव चाहं क्वचिद्भद्रे करिष्ये तव विप्रियम्। त्यज्यतां मानुषे भावो मयि भावः प्रणीयताम्।

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
क्वचित्ever/at any time
क्वचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: at any place/time)
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
करिष्येI will do/cause
करिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
तवyour/of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
विप्रियम्unpleasant thing/offence
विप्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
त्यज्यताम्let (it) be abandoned
त्यज्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), कर्मणि-प्रयोग (Passive voice)
मानुषेin a human (man)
मानुषे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), पुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे (Masc/Neut) सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); ‘मानुषे (भावे)’ = in a human (man)
भावःattachment/affection
भावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मयिin me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
भावःattachment/affection
भावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रणीयताम्let (it) be led/turned (towards me)
प्रणीयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नी (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), कर्मणि-प्रयोग (Passive voice)

I am your praiseworthy husband. I will not cause any unpleasantness to you at any time. Abandon on your inclination towards, a (mere) mortal. Divert your love to me.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
R
Rāma (implied by 'mānuṣe bhāvaḥ'—attachment to a human)

FAQs

Dharma requires honoring consent, marriage, and truthfulness in intention. Rāvaṇa’s promises are ethically hollow because they aim to legitimize wrongful desire and undermine Sītā’s lawful bond.

Rāvaṇa escalates from praise to direct solicitation, promising safety and pleasure while urging Sītā to renounce Rāma.

Sītā’s satya (truthfulness) and niṣṭhā (steadfast commitment) are the virtues challenged by persuasion and threat.