Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

खरस्य सैन्योद्योगः

Khara Mobilizes the Janasthana Host

तया परुषितः पूर्वं पुनरेव प्रशंसितः।अब्रवीद्दूषणं नाम खरस्सेनापतिं तदा।।3.22.7।।

paraśvathahatasya adya mandaprāṇasya saṃyuge |

rāmasya rudhiraṃ raktaṃ uṣṇaṃ pāsyasi rākṣasi ||

परश्वथहतस्याद्य मन्दप्राणस्य संयुगे। रामस्य रुधिरं रक्तमुष्णं पास्यसि राक्षसि॥

तयाby her
तया:
करण/कर्ता (Agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
परुषितःabused / spoken harshly to
परुषितः:
विधेय-विशेषण (Predicate)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक) / √परुष्? (denom.)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; passive sense ‘harshly spoken to/abused’
पूर्वम्earlier
पूर्वम्:
काल
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
निपात
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
प्रशंसितःpraised
प्रशंसितः:
विधेय-विशेषण
TypeAdjective
Rootप्र√शंस् (धातु)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; passive: 'was praised'
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दूषणम्Dushana
दूषणम्:
कर्म (Object of अब्रवीत्)
TypeNoun
Rootदूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नामby name
नाम:
विशेषण-सूचक (Naming particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-शब्दः (indeclinable), ‘by name’ marker
खरःKhara
खरः:
कर्ता
TypeNoun
Rootखर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सेना-पतिम्the army-chief
सेना-पतिम्:
समानााधिकरण/विशेष्य (Apposition to दूषणम्)
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सेनायाः पतिः)
तदाthen
तदा:
काल
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय

Khara, accused by her earlier and admired again, said to Dusana, chief of army:

R
Rama
K
Khara
Ś
Śūrpaṇakhā

FAQs

The verse presents cruelty and dehumanization as markers of adharma. Dharma in the Ramayana protects life and dignity, even in conflict, through just cause and restraint.

Khara promises Śūrpaṇakhā a gruesome revenge, imagining Rama’s death and the drinking of blood.

No virtue is endorsed here; instead, the verse emphasizes the vice of brutality, which the epic positions as self-destructive and opposed to satya.