Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Glory of Vārāṇasī

Catalogue of Tīrthas and a Liṅga-Installation Episode

तत्र स्नात्वा समागम्य ब्रह्मा प्रोवाच तं हरिम् । मयानीतमिदं लिंगं कस्मात्स्थापितवानसि

tatra snātvā samāgamya brahmā provāca taṃ harim | mayānītamidaṃ liṃgaṃ kasmātsthāpitavānasi

तत्र स्नात्वा समागम्य ब्रह्मा हरिं प्रत्युवाच— “मया आनीतं इदं लिङ्गं त्वया कस्मात् प्रतिष्ठापितम्?”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘स्नात्वा’ = having bathed
समागम्यhaving come
समागम्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘समागम्य’ = having come/assembled
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; सर्वनाम
आनीतम्brought
आनीतम्:
Karma (Predicate object qualifier/कर्म)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘brought’
इदम्this
इदम्:
Karma (Object determiner/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कस्मात्why/from what reason
कस्मात्:
Hetu/Apadana (Reason/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; प्रश्नार्थक-सर्वनाम
स्थापितवान्having installed
स्थापितवान्:
Karta (Agent qualifier/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त (perfect participle active), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having installed’
असिare
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Brahmā

Concept: Even exalted beings inquire into dharma and ritual propriety; questioning (praśna) after purification (snāna) becomes a vehicle for deeper understanding of divine intention.

Application: Before making major decisions, ‘bathe’ the mind—pause, purify intention, then ask clear questions; respectful inquiry is part of dharma, not opposition.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"After bathing at the ghat, Brahmā approaches Viṣṇu near the freshly installed liṅga; water drips from Brahmā’s garments as he raises a questioning hand, his faces turned in thoughtful symmetry. Viṣṇu stands serene and luminous, one palm in assurance, the liṅga between them as the silent axis of the conversation.","primary_figures":["Brahmā","Vishnu (Hari)","Śiva-liṅga","attendant sages/devas (optional)"],"setting":"River ghat adjacent to a consecrated pedestal; ritual vessels, wet stone steps, garlands on the liṅga; quiet sacred space for dialogue.","lighting_mood":"temple lamp-lit blending with river-mist glow","color_palette":["midnight blue","warm amber","stone gray","lotus pink","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā freshly bathed, four faces and gold halo, questioning gesture toward Vishnu; Vishnu calm with conch-disc emblems, standing beside the garlanded liṅga; gold leaf highlights on halos and ornaments, rich maroon-green background, ornate pillars framing the ghat and shrine.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverbank dialogue scene; soft mist, delicate lines; Brahmā’s multiple faces subtly indicated; Vishnu’s serene posture; liṅga centered as compositional axis; cool blues with warm lamp accents, refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Brahmā and Vishnu facing each other with the liṅga between; stylized ghat steps and ritual pots; warm reds/yellows/greens with blue Vishnu; symmetrical, didactic temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dialogue framed by lotus borders; river rendered in deep indigo with white ripples; garlands and floral motifs around the liṅga; subtle conch-disc patterns in the border; intricate textile detailing and devotional stillness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft temple bell","silence between phrases","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: मयानीतमिदं = मया + आनीतम् + इदम्। कस्मात्स्थापितवानसि = कस्मात् + स्थापितवान् + असि।

B
Brahmā
H
Hari (Viṣṇu)
L
Liṅga (Śiva-symbol)

FAQs

Brahmā, after bathing at a sacred place and approaching Hari, questions him about why he installed a liṅga that Brahmā himself had brought.

Yes. The sequence “having bathed there… then spoke” frames the dialogue within a tīrtha setting, where acts like installing a sacred emblem (liṅga) commonly occur.

It highlights accountability and clarity in sacred actions: even divine figures ask for the purpose behind establishing an object of worship, emphasizing intentionality in ritual and devotion.