Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

तत्र गत्वा तु राजेंद्र गणपत्यंतिकं व्रजेत् । ततो गच्छेत राजेंद्र लिंगो यत्र जनार्दनः

tatra gatvā tu rājeṃdra gaṇapatyaṃtikaṃ vrajet | tato gaccheta rājeṃdra liṃgo yatra janārdanaḥ

तत्र गत्वा, राजेन्द्र, गणपतेरन्तिकं व्रजेत्। ततः, राजेन्द्र, यत्र लिङ्गं जनार्दनश्च तत्र गच्छेत्॥

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — there
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive) — having gone
तुthen
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — then/indeed
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचनम्; राजन् + इन्द्र
गणपत्यन्तिकम्to the vicinity of Gaṇapati
गणपत्यन्तिकम्:
Karma (Goal/Object of motion)
TypeNoun
Rootगणपति + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; समासः—गणपतेः अन्तिकम् (near Gaṇapati)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — thereafter
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचनम्
लिङ्गःthe liṅga (Śiva emblem)
लिङ्गः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचनम्; ‘शिवलिङ्गः’ (implied)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/सम्बन्ध) — where
जनार्दनःJanārdana (Viṣṇu)
जनार्दनः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचनम्; विष्णुनाम

Unspecified (narrator addressing a king as 'rājendra')

Concept: Pilgrimage is undertaken in an ordered way: invoke Gaṇapati to clear impediments, then approach the liṅga where Viṣṇu’s presence is affirmed—showing integrated sacred geography and the supremacy of bhakti over sectarian division.

Application: Begin any spiritual undertaking by removing obstacles (prayer, clarity of intent), then proceed to the main practice with steadiness; respect multiple sacred forms while keeping one’s iṣṭa-devatā focus.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal pilgrim, guided by a sage, approaches a small shrine of Gaṇapati at the edge of a forested tīrtha-path; beyond it, a stone liṅga stands beneath flowering trees, and a subtle Viṣṇu-presence is hinted as a blue radiance or a faint śaṅkha-cakra aura behind the liṅga. The composition emphasizes a sacred itinerary—one shrine leading to another—suggesting harmony of forms within a single holy landscape.","primary_figures":["Pilgrim-king (rājendra)","Gaṇapati","Liṅga (Śiva)","Janārdana (Viṣṇu) as subtle presence","Guiding sage/priest"],"setting":"Forest-temple corridor near a tīrtha, with stone steps, hanging bells, and a path lined by tulasī and flowering vines; distant river-glint implied.","lighting_mood":"temple lamp-lit transitioning to divine radiance","color_palette":["sapphire blue","vermilion red","stone gray","leaf green","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a crowned rājendra with folded hands stands before a small Gaṇapati shrine with gold-leaf halo; in the background a Śiva-liṅga under a flowering tree is encircled by a subtle Viṣṇu aura with śaṅkha-cakra motifs, heavy gold embellishment, rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate archways, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle pilgrimage procession on a narrow forest path; a modest Gaṇapati shrine in the foreground and a liṅga beneath blossoms in the mid-ground, with a faint blue glow suggesting Janārdana’s presence; delicate brushwork, cool greens, lyrical naturalism, refined faces, distant hills and a silver thread of river.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Gaṇapati shrine at left, liṅga at center, and a stylized Viṣṇu aura behind it; temple-wall aesthetic with lamp flames, red/yellow/green dominance, large expressive eyes, rhythmic floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a sacred path framed by lotus and creeper borders; the liṅga at center with subtle śaṅkha-cakra emblems and peacocks; Gaṇapati vignette at one side, deep indigo background with gold detailing, intricate floral motifs and temple bells."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","footsteps on stone","forest birds"]}

Sandhi Resolution Notes: गणपत्यंतिकं = गणपति + अन्तिकम् (अन्तिक > अन्तिकं; सन्धि/लोप); राजेंद्र इति सम्बोधन; लिंगो = लिङ्गः (विसर्ग-सन्धिः, पदान्ते ‘ओ’ लेखनप्रथा); यत्र जनार्दनः इति स्थान-निर्देशः।

G
Gaṇapati
L
Liṅga (Śiva)
J
Janārdana (Viṣṇu)

FAQs

It presents a sequential pilgrimage instruction: first go to a Gaṇapati-associated spot, then proceed onward to a nearby sacred site marked by a liṅga and the presence of Janārdana, implying clustered tirthas connected by a route.

By directing the devotee to approach revered divine presences—Gaṇapati, the liṅga, and Janārdana—it frames devotion as embodied practice: visiting, remembering, and honoring multiple forms of the divine through pilgrimage.

The verse implicitly teaches reverence and inclusivity: one should honor Gaṇapati, Śiva (liṅga), and Viṣṇu (Janārdana) without sectarian conflict, recognizing sacredness across complementary traditions.