Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

तत्र स्नात्वा तु राजेंद्र विष्णुलोके महीयते । नर्मदादक्षिणेकूले तीर्थं परमशोभनम्

tatra snātvā tu rājeṃdra viṣṇuloke mahīyate | narmadādakṣiṇekūle tīrthaṃ paramaśobhanam

तत्र स्नात्वा, राजेन्द्र, विष्णुलोके महीयते। नर्मदादक्षिणकूले तीर्थं परमशोभनम्॥

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having bathed’
तुindeed/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समास: राजन् + इन्द्र (षष्ठी-तत्पुरुष)
विष्णुलोकेin Viṣṇu’s world
विष्णुलोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णुलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समास: विष्णोः लोकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
महीयतेis honored
महीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग: ‘is honored/glorified’
नर्मदा-दक्षिणे-कूलेon the southern bank of the Narmadā
नर्मदा-दक्षिणे-कूले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + दक्षिण (प्रातिपदिक) + कूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समास: नर्मदायाः दक्षिणे कूले (बहुपद-तत्पुरुष/सप्तमी-तत्पुरुषार्थ)
तीर्थम्a sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन; विधेय/उद्देश्यवाचक
परम-शोभनम्supremely beautiful
परम-शोभनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + शोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समास: परमं शोभनम् (कर्मधारय)

Unspecified narrator within the Svargakhaṇḍa’s dialogue context (addressing a king: rājendra).

Concept: Snāna at a sanctified river-tīrtha, performed with faith, becomes a bridge to Viṣṇu’s realm—ritual action transmuted into bhakti-fruit.

Application: Use sacred bathing (or symbolic ‘inner bathing’ through japa and repentance) as a reset: approach with intention, restraint, and remembrance of Viṣṇu; let purification lead to ethical living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the southern bank of the Narmadā, broad stone ghāṭ-steps descend into emerald water; pilgrims stand waist-deep, offering arghya as sunlight scatters like gold on ripples. Above the bank, a small shrine and fluttering flags mark the tīrtha, while a faint vision of Vaikuṇṭha—lotus-throne and śaṅkha-cakra—appears in the sky as the promised fruit.","primary_figures":["Pilgrim-king (rājendra)","River-goddess Narmadā (personified)","Viṣṇu (as Vaikuṇṭha vision)","Priests and pilgrims"],"setting":"Narmadā ghāṭ on the southern bank with steps, lamps, banyan trees, and a modest riverside temple; offerings of flowers and sesame float on the current.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river emerald","sunlit gold","lotus pink","sandalwood beige","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Narmadā ghāṭ with pilgrims performing snāna and arghya; personified Narmadā with a gold halo rises from the waters; above, a small Vaikuṇṭha vignette with Viṣṇu holding śaṅkha-cakra, heavy gold leaf, rich reds/greens, ornate temple arch and gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene riverbank scene with delicate figures on stone steps; translucent green water, soft dawn sky, and a subtle celestial Vaikuṇṭha cloud-form; refined faces, lyrical trees, cool palette with warm sun accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Narmadā as a goddess with flowing hair and pot of water; bold outlines, flat pigments; pilgrims in rhythmic rows on ghāṭ steps; a symbolic Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra) in the sky, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river as a patterned band with lotus motifs; pilgrims offering flowers; central medallion of Viṣṇu’s śaṅkha-cakra above the ghāṭ; ornate floral borders, peacocks near banyan roots, deep blues and gold."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","conch shell","temple bells","morning birds","soft chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: राजेंद्र = राजेन्द्र; नर्मदादक्षिणेकूले = नर्मदा-दक्षिणे-कूले (समास/सन्धि-विग्रह); परमशोभनम् = परम-शोभनम्; महीयते is passive/ātmanepada form from √मह्.

V
Vishnu
N
Narmada

FAQs

It locates a particularly splendid tīrtha on the southern bank of the Narmadā, showing how the Padma Purāṇa maps spiritual merit onto specific riverine sites.

By linking a simple devotional act—bathing at a sacred place—with honor in Viṣṇu’s realm, it frames tīrtha-ritual as a Viṣṇu-oriented (Vaiṣṇava) means of attaining divine proximity.

It encourages reverence for sacred places and disciplined practice: sincere observance (like tīrtha-snān) is portrayed as spiritually transformative and worthy of divine recognition.