Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

तां धृत्वा गच्छतस्तस्य विष्णोरमिततेजसः । समाजगाम दैत्येंद्रो धृष्टं वाग्भिस्तुदन्ननु

tāṃ dhṛtvā gacchatastasya viṣṇoramitatejasaḥ | samājagāma daityeṃdro dhṛṣṭaṃ vāgbhistudannanu

तां धृत्वा गच्छतोऽमिततेजसो विष्णोः समीपं दैत्येन्द्रोऽनु समाजगाम; धृष्टं वाग्भिस्तुदन्ननु।

ताम्her/that (earth)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
धृत्वाhaving held
धृत्वा:
Kriya (Gerundial prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु) → धृत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — having held
गच्छतःof (him) going
गच्छतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गच्छत् (शतृ)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; तस्य इत्यनेन सह — ‘of (him) going’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
अमित-तेजसःof immeasurable splendor
अमित-तेजसः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमित + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; कर्मधारयः (अमितं तेजः यस्य) — used as epithet of Viṣṇu
समाजगामcame near/approached
समाजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
दैत्य-इन्द्रःthe lord of the demons
दैत्य-इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः (दैत्यानाम् इन्द्रः)
धृष्टम्boldly, insolently
धृष्टम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootधृष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)
वाग्भिःwith words/speech
वाग्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
तुदन्taunting, stinging
तुदन्:
Kriya (Participial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतुद् (धातु) → तुदत् (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; कर्तरि — ‘piercing/taunting’
अनुindeed/then
अनु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्गसदृश/particle; here emphatic/afterwards)

Narrator (contextual; verse is part of the ongoing Purāṇic narration)

Concept: Even when carrying sacred responsibility, one may be provoked by hostile speech; dharma requires steadiness amid insult.

Application: When doing important work, expect distractions and provocation; keep focus, respond from principle rather than ego.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha strides across surging waters with Bhū-devī secured, his aura blazing like a moving sun. Behind him, the daitya-lord closes in, mouth open in scornful taunts, while the sea heaves—caught between the demon’s rage and the deity’s unshakable splendor.","primary_figures":["Varāha (Vişṇu)","Bhū-devī / Earth","Daitya-īndra (Hiraṇyākṣa implied)"],"setting":"Cosmic ocean surface with towering waves; distant horizon glowing as the ascent begins; spray and wind whipping ornaments and garments.","lighting_mood":"storm-lit with divine radiance","color_palette":["storm blue","silver white","golden aura","dark maroon","sea green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Varāha carrying Bhū-devī across stylized waves, gold leaf halo radiating; the daitya close behind with fierce expression; rich reds/greens in attire, gem-studded ornaments, embossed gold on wave crests and aureoles; ornate arch frame with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Dynamic ocean scene with fine brushwork for foam; Varāha calm yet powerful, Bhū-devī poised and modest; daitya rendered with sharp profile and expressive gestures; cool palette with subtle gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines, patterned waves, Varāha frontal and monumental; daitya in side profile with exaggerated expression; strong red-yellow-green accents against deep blue sea; decorative border bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central Varāha on deep blue field, ornate floral borders; stylized waves as repeating motifs; daitya placed behind in darker tones; gold detailing on foam and jewelry, lotus medallions framing the confrontation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["ocean roar","conch shell","drum pulses","wind gusts"]}

Sandhi Resolution Notes: दैत्येंद्रो = दैत्य + इन्द्रः (य + इ → ये). गच्छतस्तस्य = गच्छतः + तस्य (सन्ध्यभावः/पदसंयोग). वाग्भिः (वाच् → वाग् before भि).

V
Vishnu
D
Daityendra (lord of the Daityas/Asuras)

FAQs

Daityendra literally means “lord of the Daityas” (a demon-king). The verse portrays him as an adversarial figure who confronts Viṣṇu with arrogance.

Viṣṇu proceeds while bearing “her” (tām), and the Daitya-king approaches from behind, harassing him with insolent speech.

The verse contrasts Viṣṇu’s steadfast, radiant composure with the Asuric tendency toward arrogance and verbal aggression, implying that dharmic strength remains undisturbed by insolent provocation.