Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Crushing of the Traipuras

Gaṇeśa’s Battle with Tripura’s Son

शोणितैर्लिप्तसर्वांगौ वीरमुख्यौ सुरासुरौ । अथाखुं स गजो मत्तो बिभेद दशनैः स्वकैः

śoṇitairliptasarvāṃgau vīramukhyau surāsurau | athākhuṃ sa gajo matto bibheda daśanaiḥ svakaiḥ

शोणितैर्लिप्तसर्वाङ्गौ वीरमुख्यौ सुरासुरौ; अथ स मत्तो गजः स्वदशनैः आखुं बिभेद।

śoṇitaiḥwith blood
śoṇitaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśoṇita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
liptasarvāṃgautheir whole bodies smeared
liptasarvāṃgau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootlipta-sarva-aṅga (प्रातिपदिक; लिप्त + सर्व + अङ्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव (sarvāṅgāni liptāni yasya) with क्त (√lip/लिप् PPP)
vīramukhyauthe foremost heroes
vīramukhyau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra-mukhya (प्रातिपदिक; वीर + मुख्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्मधारय (vīraś ca sa mukhyaś ca)
surāsurauthe god and the demon (both)
surāsurau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura-asura (प्रातिपदिक; सुर + असुर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व
athathen
atha:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक
ākhumthe mouse/rat
ākhum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootākhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
gajaḥthe elephant
gajaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mattaḥmaddened
mattaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmatta (प्रातिपदिक/कृदन्त; √mad/मद्, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (intoxicated/maddened)
bibhedasplit; pierced
bibheda:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhid (भिद् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
daśanaiḥwith tusks/teeth
daśanaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdaśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
svakaiḥhis own
svakaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; स्वकीय-भाव (own)

Narrator (context not provided; speaker cannot be conclusively identified from a single verse)

Concept: Unchecked intoxication (mada) and rage degrade heroism into cruelty; violence escalates from combat to desecration.

Application: Avoid states that inflame aggression (intoxication, arrogance, group-fury); step away before conflict turns dehumanizing.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two champions—one divine, one demonic—stand drenched in blood, their ornaments dulled and bodies marked by wounds, the air heavy with iron scent. In a sudden, horrifying turn, the maddened elephant snaps down with its tusks, tearing apart a small mouse at its feet, a brutal detail that underscores its intoxicated savagery.","primary_figures":["Traipura (intoxicated battle elephant)","Gaṇeśa (implied opponent/hero)","Mouse (ākhu)"],"setting":"Close-up battlefield foreground with churned mud, blood-streaked dust, broken arrows, and a tense ring of space around the combatants","lighting_mood":"harsh, smoky twilight with crimson haze","color_palette":["dark crimson","mud brown","ashen gray","ivory","dull bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intense close-up—Traipura’s tusks highlighted with gold leaf, blood rendered as deep lacquered crimson; Gaṇeśa as the heroic counterpresence with a radiant gold halo; the mouse shown small but clear near the tusks; ornate framing to contrast sacred art form with grim narrative, using rich reds, greens, and embossed details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: restrained depiction of violence—blood as symbolic red washes; elephant’s tusk action suggested with motion lines; mouse rendered delicately; emphasis on psychological shock rather than gore, with muted earth palette and smoky gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized blood patterns and bold outlines; elephant’s head and tusks dominate; mouse simplified into iconic form; strong red-yellow-black contrasts, conveying ferocity through expression and posture rather than realism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rendering—crimson lotus petals scattered like blood drops; elephant and Gaṇeśa in ornate patterns; the mouse depicted as a small motif near the border; deep indigo and gold filigree to maintain traditional decorative density while hinting at the episode’s brutality."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"grave","sound_elements":["low drum throb","ragged breathing","distant cries","wind in smoke","sudden silence after impact"]}

Sandhi Resolution Notes: śoṇitairliptasarvāṃgau → śoṇitaiḥ liptasarvāṃgau; surāsurau is dvandva; athākhuṃ → atha ākhum.

FAQs

It describes blood-smeared champions among gods and demons, and an intoxicated elephant killing (splitting apart) a mouse with its tusks.

Not explicitly. This verse is primarily narrative and martial in tone; any broader ethical or theological lesson would depend on the surrounding story context.

The speaker cannot be reliably identified from the verse alone; the surrounding verses in Adhyaya 74 are needed to determine the dialogue frame (e.g., which sage narrates to whom).