Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Slaying of Vṛtrāsura

ततः शरसहस्रैस्तु दैत्यं विव्याध देवराट् । परस्परं शरा यांति यथा सप्ताश्व रश्मयः

tataḥ śarasahasraistu daityaṃ vivyādha devarāṭ | parasparaṃ śarā yāṃti yathā saptāśva raśmayaḥ

ततः देवराट् शरसहस्रैस्तु दैत्यं विव्याध; परस्परं शरा यान्ति यथा सप्ताश्वरश्मयः।

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/अनुक्रम-वाचक — Indeclinable adverb (then/thereafter)
शरसहस्रैःwith thousands of arrows
शरसहस्रैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशर + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शराणां सहस्रैः / शर-सहस्रैः), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Tatpurusha; Neuter, Instrumental, Plural
तुindeed/but
तु:
Sambandha/Avadhāraṇa (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic/contrastive particle)
दैत्यम्the demon
दैत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
विव्याधpierced
विव्याध:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्यध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular, Parasmaipada
देवराट्king of the gods (Indra)
देवराट्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवराज् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवानां राट्/राजा), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Tatpurusha; Masculine, Nominative, Singular
परस्परम्mutually
परस्परम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्परम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (mutually)
शराःarrows
शराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
यान्तिgo/fly
यान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Present, 3rd person, Plural, Parasmaipada
यथाas
यथा:
Upamāna-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान-वाचक (as/like)
सप्ताश्वof the seven-horsed (Sun)
सप्ताश्व:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसप्त + अश्व (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (सप्त अश्वा यस्य = सूर्यः), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Bahuvrihi; Masculine, Genitive, Singular; qualifying implied सूर्यस्य
रश्मयःrays
रश्मयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural

Narrator (contextual battle description; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Concept: When adharma rises, the devas (cosmic order) respond with decisive force; divine power is portrayed as swift, precise, and overwhelming.

Application: Act promptly against harmful habits and injustices; disciplined, repeated effort (like many arrows) can overcome entrenched obstacles.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast battlefield trembles as Devarāja Indra releases a storm of arrows that crisscross the sky like radiant sunbeams. The arrow-streams form luminous lattices overhead, turning the air into a blazing canopy while the Daitya reels under the divine barrage.","primary_figures":["Indra (Devarāja)","Daitya warrior (unnamed)"],"setting":"Open battlefield with churned earth, distant standards, and dust clouds; the sky filled with intersecting arrow-trajectories resembling solar rays.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sun-gold","vermillion","smoke-gray","steel silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra as Devarāja on a regal chariot, jeweled crown and armlets, releasing thousands of arrows that form sun-ray patterns across the sky; gold leaf embellishment on arrows and halo, rich reds and greens in garments, gem-studded ornaments, stylized battlefield below with miniature banners and dust, traditional South Indian iconography with ornate aureole.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical battlefield under a clear Himalayan-blue sky; delicate brushwork shows intersecting arrow-lines like fine golden threads, Indra poised with bow, the Daitya staggered; refined faces, soft shading, distant hills and fluttering pennants, cool palette with warm gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Indra with large expressive eyes and elaborate mukuta, arrows rendered as rhythmic parallel strokes crossing like sunrays; red-yellow-green dominant palette, stylized clouds and battlefield motifs, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sky filled with symmetrical arrow patterns like radiant spokes; ornate floral borders with lotus motifs; deep indigo background with gold highlights; central heroic Indra figure framed by decorative elements, peacocks and stylized clouds at margins, intricate detailing reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","whistling arrows","distant thunder","clashing metal"]}

Sandhi Resolution Notes: शरसहस्रैस्तु = शरसहस्रैः + तु; सप्ताश्व = सप्त + अश्व (समास/compound).

I
Indra (Devarāṭ)
D
Daitya

FAQs

“Devarāṭ” literally means “king of the gods” and commonly denotes Indra in Purāṇic battle narratives.

It compares the crisscrossing flight of arrows to the Sun’s rays, with the Sun described in the traditional image as riding a chariot drawn by seven horses.

Purāṇic battle similes often symbolize decisive divine intervention against disruptive forces (Daityas), portraying the restoration of cosmic order through disciplined power.