Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

आगतं तं समारुह्य सचांडालपिशाचकाः । गतास्ते त्रिदिवं पुत्र व्रतैर्यज्ञैः सुदुर्लभम्

āgataṃ taṃ samāruhya sacāṃḍālapiśācakāḥ | gatāste tridivaṃ putra vratairyajñaiḥ sudurlabham

आगतं तं समारुह्य सचाण्डालपिशाचकाः । गतास्ते त्रिदिवं पुत्र व्रतैर्यज्ञैः सुदुर्लभम् ॥

आगतम्arrived, come
आगतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; past passive participle used adjectivally
तम्him/that (one)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समारुह्यhaving mounted/ascended
समारुह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-रुह् (धातु) → समारुह्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
सचाण्डालपिशाचकाः(those) with outcastes and goblins
सचाण्डालपिशाचकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचाण्डाल (प्रातिपदिक) + पिशाच (प्रातिपदिक) + स- (उपसर्ग/सह-अर्थ)
Formसमास: सह-तत्पुरुष (सह चाण्डालैः पिशाचकैः इति/‘with outcastes and goblins’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गताःwent, have gone
गताः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; finite sense ‘have gone’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
त्रिदिवम्to heaven (the threefold heaven)
त्रिदिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
व्रतैःby vows
व्रतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सुदुर्लभम्very difficult to obtain
सुदुर्लभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु- (उपसर्ग) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (त्रिदिवम्)

Unknown (context-dependent within Adhyaya 60; vocative 'putra' indicates a narrator addressing a son/disciple)

Concept: Divine grace and sanctified merit can elevate even those deemed impure by society; spiritual destiny is not monopolized by ritual elites.

Application: Do not despise people by birth/status; focus on inner transformation and sincere contact with the sacred; cultivate compassion and humility.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant chariot hovers above the temple courtyard, and an unlikely company—cāṇḍālas and piśācas—climb aboard, their shadowy forms softened by the chariot’s light. As it rises, the lower world fades into mist and the gates of tridiva appear ahead, shimmering with cloud-palaces and celestial gardens.","primary_figures":["Celestial chariot","Cāṇḍālas (outcaste figures)","Piśācas (transformed shadow-beings)","Narrator figure (implied, addressing ‘putra’)"],"setting":"Temple courtyard transitioning into sky-path; distant celestial city with cloud terraces and jeweled gates.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["cloud silver","sunrise gold","violet dusk","opal white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a jewel-studded chariot lifting from a temple with gold-leaf clouds, figures of cāṇḍālas and piśācas boarding—rendered respectfully with softened features under divine light, ornate celestial gateway ahead, rich crimson and emerald garments, embossed gold on wheels and halos, intricate border patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy sky-scape with delicate clouds, the chariot ascending diagonally, subtle emotional expressions on marginalized figures experiencing uplift, cool blues and silvers with warm gold highlights, refined celestial architecture in the distance, lyrical movement in scarves and garlands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized chariot and cloud bands, strong red-yellow-green palette, expressive eyes conveying astonishment and relief, celestial gate motifs with rhythmic ornamentation, temple base simplified into iconic forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional ascent scene framed by floral borders, deep blue sky with gold stars, chariot decorated with lotus motifs, peacocks and celestial cows as auspicious fillers, intricate textile patterns, emphasis on grace and celebration."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","rising wind","temple bells fading","celestial chimes","soft thunder in clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: गताः + ते → गतास्ते; व्रतैः + यज्ञैः → व्रतैर्यज्ञैः; स- + चाण्डाल + पिशाचकाः → सचाण्डालपिशाचकाः (समास/सन्धि)

FAQs

It highlights that access to heaven (tridiva) can be portrayed as attainable by extraordinary means, even beyond what is normally achieved through ritual vows (vrata) and sacrifices (yajña).

The phrasing underscores a reversal of expectations: even beings socially or ritually marginalized (Caṇḍālas) and fearsome spirits (piśācas) are described as reaching heaven, emphasizing the power of the particular event or merit being narrated in the surrounding passage.

It frames vrata and yajña as standard, difficult paths to high reward, while implying that certain acts, blessings, or sacred encounters narrated in the Purāṇa may yield results that surpass conventional ritual effort.