Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

तथैव गोप्रचारं तु दत्वा स्वर्गान्न हीयते । या गतिर्गोप्रदस्यैव ध्रुवं तस्य भविष्यति

tathaiva gopracāraṃ tu datvā svargānna hīyate | yā gatirgopradasyaiva dhruvaṃ tasya bhaviṣyati

तथैव गोप्रचारं दत्त्वा स्वर्गान्न हीयते; गोप्रदस्य या गतिः, ध्रुवं तस्यैव भविष्यति।

tathāthus/so
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis ‘only/indeed’
go-pracāramcow-pasture
go-pracāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo + pracāra (प्रातिपदिक)
FormCompound: go-pracāra (तत्पुरुष; ‘pasture/grazing-ground for cows’). Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
datvāhaving given
datvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having given’
svargātfrom heaven
svargāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī, Ekavacana
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
hīyateis diminished/falls away
hīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothā (हा धातु)
FormLaṭ-lakāra, Prathama-puruṣa, Ekavacana, Ātmanepada; passive/intransitive sense ‘declines/is deprived’
which (that)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
gatiḥdestination/attainment
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
go-pradasyaof the cow-giver
go-pradasya:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootgo + prada (प्रातिपदिक)
FormCompound: go-prada (तत्पुरुष; ‘giver of cows’). Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
dhruvamcertainly
dhruvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; used adverbially ‘certainly’
tasyafor him/of him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormLuṭ-lakāra (लुट्; periphrastic future), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 59)

Concept: Supporting cows through gifting pasture sustains dharma and yields an unfailing heavenly destiny akin to go-dāna.

Application: Practice compassionate stewardship: support animal welfare, sustainable food systems, and charitable giving that protects the vulnerable; treat generosity as service rather than display.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wide, fertile pasture opens under a calm sky, dotted with gentle cows and calves grazing near a simple boundary marker that signifies the gifted land. The donor offers water and grass to the herd while a subtle celestial glow rises above, hinting at the assured, non-declining merit that follows go-sevā.","primary_figures":["donor (gopradā/gopra-cāra dātā)","cows and calves","village elders or priests (optional witnesses)","celestial attendants (subtle, in the sky)"],"setting":"Pasture-land at the edge of a village with banyan and neem trees, grazing cows, a small shrine-stone with conch/discus marks to indicate sacred gifting.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["fresh leaf green","earth brown","cream white","sunrise gold","sky cyan"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: donor offering pasture-land with cows in the foreground, gold-leaf halo-like radiance around the herd, ornate border with conch-disc motifs; rich reds/greens, gem-studded ornaments on ceremonial witnesses, embossed gold highlighting the sacred act.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical pastoral scene with delicate cows, soft hills and trees, donor in simple attire offering grass; cool greens and blues, refined faces, gentle morning light, naturalistic landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cows with bold outlines, donor in frontal pose offering; symmetrical trees and a small shrine marker; red-yellow-green palette with temple-wall aesthetic and characteristic eye shapes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cows and calves arranged in decorative rhythm, lotus and floral borders, subtle Krishna-associated symbolism through peacock motifs; deep blues and gold accents framing a pastoral dharma scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["cowbells (soft)","birds at dawn","gentle wind in grass","temple bell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: svargānna = svargāt + na; gatirgopradasyaiva = gatiḥ + go-pradasya + eva.

FAQs

Gopracāra means a grazing place or pasture-land meant for cows. The verse treats donating such a resource as a highly meritorious form of dāna.

The verse states that the donor of cow-pasture attains the same assured destiny (gati) as the donor of cows, emphasizing equivalence in spiritual merit.

It promotes dharmic generosity that supports sustenance and community welfare—protecting and providing for cows—framing such giving as spiritually elevating and heaven-sustaining.