Previous Verse
Next Verse

Shloka 192

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

शंतमः स तु विज्ञेयः सर्वकामफलप्रदः । सुधारसायनं चैव धातुवादश्च पादुका

śaṃtamaḥ sa tu vijñeyaḥ sarvakāmaphalapradaḥ | sudhārasāyanaṃ caiva dhātuvādaśca pādukā

स एव शान्ततमो विज्ञेयः सर्वकामफलप्रदः। स च सुधा-रसायनं धातुवादः पादुका-युगलं च॥

śaṃtamaḥmost auspicious/most peaceful
śaṃtamaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/predicate adjective)
TypeAdjective
Rootśaṃtama (प्रातिपदिक; superlative of śam/śānta)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)
saḥhe/that (one)
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: 'but/indeed')
vijñeyaḥshould be known
vijñeyaḥ:
Kriya (क्रिया/predicative obligation)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्) कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (gerundive: 'to be known')
sarva-kāma-phala-pradaḥgiver of the fruits of all desires
sarva-kāma-phala-pradaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier of saḥ)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (सर्वेषां कामानां फलप्रदः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sudhā-rasāyanamnectar-like elixir/rasāyana
sudhā-rasāyanam:
Sambandha (सम्बन्ध/predicate item)
TypeNoun
Rootsudhā (प्रातिपदिक) + rasāyana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सुधायाः रसायनम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (contextually as predicate/list item)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
dhātu-vādaḥalchemy/metallurgical doctrine
dhātu-vādaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/predicate item)
TypeNoun
Rootdhātu (प्रातिपदिक) + vāda (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धातूनां वादः/शास्त्रम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
pādukāsandals/footwear
pādukā:
Sambandha (सम्बन्ध/predicate item)
TypeNoun
Rootpādukā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: A sanctified object/discipline, when properly known and revered, becomes ‘śāntama’—a pacifier and fulfiller of legitimate aims, functioning like rasāyana (rejuvenation) and as a ‘pādukā’ (revered support/vehicle of grace).

Application: Treat spiritual supports (mantra, mala, sacred symbols, teacher’s pādukā) with steadiness and ethical intent; seek ‘śānti’ as the first fruit, and let desire-fulfillment be secondary and dharmic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage in a quiet hermitage presents a radiant sacred item—half mala-bead, half sandal-pair—hovering above a lotus pedestal, while translucent streams of ‘nectar’ spiral around it like alchemical vapors. The object emanates a calming aura that stills the forest, suggesting ‘śāntama’ power and wish-fulfilling potency.","primary_figures":["forest sage (ṛṣi)","Ṣaṇmukha/Skanda (as implied addressee in the surrounding dialogue)","attendant devas (subtle, in the background)"],"setting":"Riverside āśrama with a small fire-altar, palm-leaf manuscripts, and a lotus pond; the sacred item displayed on a cloth before the altar.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["gold leaf","lotus pink","sandalwood beige","emerald green","smoky indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central lotus pedestal bearing a glowing pādukā and a rudrākṣa mala intertwined, surrounded by a halo of gold leaf; a seated sage offers arghya while Skanda stands respectfully at the side; rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate arch frame, heavy gold embossing emphasizing the ‘nectar’ aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene Himalayan-foothill hermitage scene with delicate brushwork; the sacred object floats above a lotus in a pond, thin white rasāyana mist curling upward; refined faces, soft blues and greens, lyrical trees and distant peaks, minimal gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the sage and Skanda rendered with characteristic large eyes; the sacred item stylized as a luminous emblem with concentric halos; warm red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic with floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a lotus-filled composition where the sacred pādukā-emblem rests on a grand lotus; intricate floral borders, peacocks and cows as auspicious witnesses; deep blues and gold; devotional symmetry suggesting wish-fulfillment and peace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["temple bells","soft drone (tanpura)","forest birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; धातुवादश्च = धातुवादः + च. Second pāda is nominal/elliptical, listing identifications or attributes.

FAQs

It praises something (or someone) as supremely auspicious and capable of granting all desired results, using evocative comparisons such as a nectar-like elixir and even sacred sandals.

Purāṇas often use culturally familiar images—rejuvenation elixirs (rasāyana) and transformative ‘metal-doctrines’ (dhātuvāda/alchemy)—to convey extraordinary efficacy and auspicious power.

Beyond literal footwear, pādukā can signify revered sandals associated with a holy person or deity, symbolizing refuge at sacred feet and the bestowal of blessings.