Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

विनायकत्वमाप्नोति जन्मनैकेन मानवः । पितरौ लंघयेद्यस्तु वचोभिः पुरुषाधमः

vināyakatvamāpnoti janmanaikena mānavaḥ | pitarau laṃghayedyastu vacobhiḥ puruṣādhamaḥ

एकेनैव जन्मना मानवो विनायकत्वमाप्नोति, यः पुरुषाधमः सन् वचोभिः पितरौ लङ्घयति (अवमानयति)।

vināyakatvamthe state of being a Vināyaka (obstructor/demon)
vināyakatvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvināyaka (प्रातिपदिक) + -tva (त्व प्रत्यय)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āpnotiattains
āpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā√āp (आप् धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
janmanāby (one) birth
janmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
ekenawith one
ekena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); agreeing with janmanā
mānavaḥa man
mānavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pitarau(his) two parents
pitarau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Dual (द्विवचन)
laṃghayetshould transgress/insult
laṃghayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√laṃgh (लङ्घ् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) expressing contrast/emphasis
vacobhiḥwith words (speech)
vacobhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
puruṣa-adhamaḥthe lowest of men
puruṣa-adhamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Disrespecting father and mother through speech is a grave adharma that turns one into a ‘Vināyaka’—a creator of obstacles—within a single lifetime.

Application: Practice vāg-saṃyama: avoid harsh speech, sarcasm, and contempt toward parents/elders; cultivate gratitude through service, listening, and gentle address.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A young man’s sharp words appear as jagged, dark glyphs striking the air between him and his aged parents, who recoil in sorrow. Behind the youth, a shadowy elephant-headed ‘obstacle-maker’ silhouette forms—symbolizing Vināyaka-tva as karmic consequence—while a path ahead becomes tangled with thorns and fallen lotuses.","primary_figures":["a son (human)","father","mother","symbolic shadow-form of Vināyaka (as karmic personification)"],"setting":"A modest household courtyard with a threshold lamp, a tulsi planter in the corner (optional, as a silent witness), and a narrow path leading outward.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["charcoal black","rust red","ashen gray","muted ochre","cold indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: domestic courtyard scene with parents seated, the son standing with harsh speech rendered as dark calligraphic streaks; behind him a stylized shadow-Vināyaka with gold-edged outline; rich reds/greens, gold leaf highlights on ornaments and borders, moral-drama composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate household scene, delicate faces showing hurt and anger; thorny path motif curling behind the son; cool palette with restrained reds, fine linework, lyrical but admonitory mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes of parents filled with tears; the son’s mouth emitting dark wave-forms; symbolic Vināyaka shadow in the background; natural pigments, temple-wall moral tableau.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—central household framed by lotus borders; the son’s path ahead filled with tangled vines; peacocks turned away as omen; deep blues and gold with intricate floral margins, moral symbolism emphasized."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","temple bell (single strikes)","wind hush","silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: vināyakatvamāpnoti → vināyakatvam āpnoti; janmanaikena → janmanā ekena; laṃghayedyastu → laṃghayet yaḥ tu; puruṣādhamaḥ → puruṣa-adhamaḥ (karmadhāraya).

FAQs

Here “Vināyaka” is used in the sense of an obstacle-causer—someone whose misconduct (especially verbal disrespect toward parents) brings impediments and demerit.

It teaches filial piety and restraint in speech: insulting or disregarding one’s parents through words is presented as a grave ethical failure with serious karmic consequences.

No. This shloka is primarily a moral instruction about dharma—specifically respect for parents and the power of speech—rather than a description of sacred places.