Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

गत्वा विष्णुरुवाचेदं नररूपधरो हरिः । कस्त्वं भ्रमसि चाकाशे किमर्थं पतगेश्वर

gatvā viṣṇuruvācedaṃ nararūpadharo hariḥ | kastvaṃ bhramasi cākāśe kimarthaṃ patageśvara

तत्र गत्वा नररूपधरो हरिर्विष्णुरिदं उवाच— ‘कस्त्वं पतगेश्वर, किमर्थं चाकाशे भ्रमसि?’॥

गत्वाhaving gone
गत्वा:
पूर्वक्रिया (Kriyā-viśeṣaṇa/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having gone’
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
नर-रूप-धरःbearing a human form
नर-रूप-धरः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of हरिः)
TypeAdjective
Rootनर (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धर (धृ धातु-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘नरस्य रूपम्’ + ‘धारयति’)
हरिःHari
हरिः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to विष्णुः)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कःwho
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject; in question)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मध्यमपुरुष सर्वनाम
भ्रमसिdo you wander
भ्रमसि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आकाशेin the sky
आकाशे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
किम्-अर्थम्for what purpose/why
किम्-अर्थम्:
प्रयोजन (Prayojana/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/प्रश्नार्थक प्रयोगः; ‘कस्य अर्थः’ → ‘why/for what purpose’ (fixed adverbial)
पतग-ईश्वरO lord of birds
पतग-ईश्वर:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootपतग (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘पतगानाम् ईश्वरः’)

Viṣṇu (Hari), in human form

Concept: The Supreme can assume approachable human form to guide, question, and restore order; divine accessibility is a hallmark of Vaiṣṇava devotion.

Application: Approach confusion with sincere inquiry; speak with clarity and respect, as Hari models—questions can open the path to right action.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Hari appears in a serene human form amid the open sky, stepping as if upon air, garments fluttering gently yet radiating unmistakable divinity. Facing the lord of birds, he raises a calm hand and asks his identity and purpose, turning a violent, chaotic scene into a moment of luminous dialogue.","primary_figures":["Viṣṇu (Hari) in human form","Patageśvara/Khageśvara (lord of birds)"],"setting":"High sky above the world-tree and distant mountains; a quiet ‘clearing’ in the clouds like a celestial court without walls.","lighting_mood":"divine radiance, calm and clarifying","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","soft gold","cloud white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Hari in nara-rūpa with a radiant gold leaf halo, richly ornamented crown and necklaces, silk garments in vermilion and green; facing the bird-lord with folded wings; embossed gold clouds forming an arch; gem-studded details and traditional South Indian iconographic poise.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate mid-air conversation—Hari as a graceful human figure with gentle expression, the bird-lord attentive; delicate cloud layers and distant landscape; cool blues with warm gold highlights, refined facial features and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Hari with bold outlines, large compassionate eyes, yellow-gold complexion tones, red/green garments; the bird-lord stylized with patterned wings; flat blue sky bands and decorative cloud scrolls; temple mural compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Hari in human form framed by lotus and cloud motifs; ornate floral borders; the bird-lord positioned respectfully; deep blue ground with gold detailing, peacocks and lotuses subtly integrated to evoke Vaiṣṇava devotional ambience."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells (distant)","gentle wind","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णुरुवाचेदम् = विष्णुः उवाच इदम्; कस्त्वं = कः त्वम्; चाकाशे = च आकाशे; किमर्थं = किम् अर्थम् (अव्ययीभाववत्); पतगेश्वर = पतग-ईश्वर; नररूपधरो = नर-रूप-धरः.

V
Vishnu
H
Hari
P
Patageśvara

FAQs

Viṣṇu, taking a human form, addresses a “lord of birds” and asks his identity and the reason he is roaming in the sky, setting up a dialogue-driven episode.

Literally “lord of birds,” it commonly functions as an epithet for Garuḍa in Vaiṣṇava literature, though context from surrounding verses is needed to confirm the specific referent here.

The verse highlights purposeful action: even powerful beings are queried about intention, suggesting that wandering or activity gains value when guided by clear dharmic purpose.