Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama
निहताश्चापि देवानां बहूनामेकताकृतां । सस्फुलिंगार्चिषो वह्नेर्मुंचमानः पिनाकधृक्
nihatāścāpi devānāṃ bahūnāmekatākṛtāṃ | sasphuliṃgārciṣo vahnermuṃcamānaḥ pinākadhṛk
देवानां बहून् निहत्यैकताकृतानिव; पिनाकधृक् वह्नेः सस्फुलिङ्गार्चिषो ज्वालाः मुञ्चमानः प्रववृते।
Narratorial voice (contextual speaker not explicit in this single verse extract)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: raudra
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: nihatāḥ+ca+api → nihatāścāpi; bahūnām+ekatākṛtān → bahūnāmekatākṛtān; vahneḥ+muñcamānaḥ → vahnermuñcamānaḥ.
“Pinākadhṛk” means “the bearer of Pināka,” identifying Śiva, whose bow is named Pināka.
It poetically describes the gods being overwhelmed together—compressed into a single group or mass—emphasizing the force and dominance of Śiva in the scene.
The verse underscores divine power and cosmic hierarchy: even the devas can be subdued when a higher divine force asserts itself, reminding readers that pride or disorder among celestial beings is ultimately checked by supreme authority.