Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu
Boon, Portents, and Cosmic Restoration
ब्रह्मोवाच । एष दिव्यो वरस्तात मया दत्तस्तवाद्भुतः । सर्वकामप्रदो वत्स प्राप्स्यसि त्वं न संशयः
brahmovāca | eṣa divyo varastāta mayā dattastavādbhutaḥ | sarvakāmaprado vatsa prāpsyasi tvaṃ na saṃśayaḥ
ब्रह्मोवाच—वत्स, एष मया तुभ्यं दत्तोऽद्भुतो दिव्यो वरः। स सर्वकामप्रदः; त्वं निःसंशयं तं प्राप्स्यसि॥
Brahmā
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मोवाच = ब्रह्मा + उवाच; वरस्तात = वरः + तात; दत्तस्तव = दत्तः + तव; तवाद्भुतः = तव + अद्भुतः
It conveys Brahmā’s authoritative assurance: a divine boon has been granted, it is effective (desire-fulfilling), and its result is certain.
Not directly. The verse focuses on the certainty and potency of a boon rather than naming places or describing tīrthas.
It underscores trust in a righteous promise and the idea that divine gifts carry responsibility—one should pursue desires in alignment with dharma.