Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

कथं च दक्षदुहिता देहं त्यक्तवती शुभा । मेनायां गर्भसंभूतिमुमाया जन्म एव च

kathaṃ ca dakṣaduhitā dehaṃ tyaktavatī śubhā | menāyāṃ garbhasaṃbhūtimumāyā janma eva ca

कथं च दक्षदुहिता शुभा देहं त्यक्तवती? मेनायां गर्भसम्भूतिः उमायाः जन्म च कथम्?

कथम्how
कथम्:
Kriya-vishesana (Interrogative/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दक्ष-दुहिताDakṣa's daughter
दक्ष-दुहिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + दुहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: दक्षस्य दुहिता)
देहम्body
देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्यक्तवतीhaving abandoned
त्यक्तवती:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग
शुभाauspicious, noble
शुभा:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (दक्षदुहिता)
मेनायाम्in Menā
मेनायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
गर्भ-सम्भूतिम्conception/pregnancy (arising in the womb)
गर्भ-सम्भूतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + सम्भूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषः: गर्भस्य/गर्भे सम्भूतिः)
उमायाःof Umā
उमायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
जन्मbirth
जन्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र द्वितीया (एतत्-प्रश्नस्य कर्मरूपेण)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Unspecified in the provided excerpt (a question posed within the ongoing dialogue)

Concept: Understanding divine narratives requires tracing causality across lives; ‘death’ and ‘birth’ in Purāṇas often signify transformation of role within cosmic dharma.

Application: Ask for causes, not gossip; seek the ‘why’ behind events to learn dharma and avoid repeating pride-driven harm.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A questioning figure in discourse (continuing Bhīṣma’s inquiry) gestures toward two linked visions: Satī’s yogic departure—calm amid turmoil—and Umā’s serene conception in Menā’s womb, shown as a luminous lotus within a maternal aura. The Himalayas stand behind as silent witnesses, snow peaks like unmoving sages.","primary_figures":["Bhīṣma (implied questioner)","Satī (vision)","Umā/Pārvatī (as unborn light)","Menā","Himavān"],"setting":"Hermitage discourse foreground with visionary overlays; Himalayan backdrop with a palace-hermitage and sacred groves.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["moon silver","midnight blue","snow white","soft coral","pine green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhīṣma in the lower register asking, with gold leaf accents; upper register shows Satī’s yogic exit with stylized flames and aura; right register shows Menā seated, a glowing lotus-symbol in her womb area indicating Umā’s conception; heavy gold leaf halos, rich reds/greens, ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle nocturne—cool moonlight over the Himalayas; transparent vignette of Satī’s departure and a tender domestic scene of Menā in quiet contemplation; delicate brushwork, restrained palette, refined expressions, lyrical mountain landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic depiction—Satī as a calm figure with a flame-like aura, Menā with a lotus emblem at the abdomen; bold outlines, flat pigments, temple narrative clarity, strong reds/yellows with blue-black night field.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus motif representing Umā’s birth, surrounded by floral borders; left panel shows Satī’s departure as a closing lotus; right panel shows Menā beneath Himalayan peaks with peacocks and flowering vines; deep indigo cloth, gold detailing, symmetrical devotional storytelling."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["night wind","soft bell","distant conch","crackling fire (faint, memory-like)","long pauses for contemplation"]}

Sandhi Resolution Notes: दक्षदुहिता = दक्ष + दुहिता (समास); गर्भसंभूतिमुमाया = गर्भसम्भूतिम् + उमायाः (मुमाया इति संधिः: म् + उ → मु); ‘जन्म एव’ इति पदच्छेदः.

D
Dakṣa
M
Menā
U
Umā

FAQs

In Purāṇic narrative, “Dakṣa’s daughter” commonly points to Satī, who is remembered for relinquishing her body and later being reborn (often identified with Pārvatī/Umā).

It signals Umā’s embodied birth through Menā (wife of Himālaya in many tellings), emphasizing a divine incarnation entering the world through human lineage.

The verse frames a teaching-narrative about divine purpose, the continuity of dharma across lifetimes, and the sacred meaning of birth and renunciation within cosmic history.