Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

तं मां त्वमतिगर्वेण देवराजावमन्यसे । महेंद्रो वारणस्कंधादवतीर्य त्वरान्वितः

taṃ māṃ tvamatigarveṇa devarājāvamanyase | maheṃdro vāraṇaskaṃdhādavatīrya tvarānvitaḥ

तं मां त्वमतिगर्वेण देवराज इति मन्यसेऽवमन्यसे; महेन्द्रो वारणस्कन्धादवतीर्य त्वरान्वितः समुपागमत्।

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masc Acc sg)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन (Acc sg)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन (Nom sg)
अति-गर्वेणwith excessive pride
अति-गर्वेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + गर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instr sg); अव्ययीभावः: अति गर्वः = अतिगर्वः (excessive pride)
देवराजO king of gods
देवराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Voc sg); तत्पुरुषः: देवानां राजा
अवमन्यसेyou disrespect; you slight
अवमन्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-मन्य् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन (2nd sg), आत्मनेपद
महेंद्रःMahendra (Indra)
महेंद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masc Nom sg); कर्मधारयः: महान् इन्द्रः
वारण-स्कन्धात्from the elephant’s back
वारण-स्कन्धात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक) + स्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (Abl sg); तत्पुरुषः: वारणस्य स्कन्धः (elephant’s back/shoulder)
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootअव-तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive): ‘having descended’
त्वरा-अन्वितःhastened; accompanied by urgency
त्वरा-अन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; अन्वि-इ/अनु-इ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masc Nom sg); तत्पुरुषः: त्वरया अन्वितः (endowed with haste)

Unclear from single-verse context (a speaker addressing Indra directly).

Concept: Aishvarya (power) without humility becomes garva; garva leads to avamāna of the holy and precipitates downfall.

Application: Treat status as responsibility; when corrected, respond with humility rather than defensiveness—especially toward those with spiritual merit.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, crowned and radiant, abruptly dismounts from Airāvata’s shoulder, his face tightening with offended pride. The sage stands unmoved, austere and blazing with inner fire, while the deva-court freezes—apsarases, gandharvas, and attendants caught between fear and protocol.","primary_figures":["Indra (Mahendra)","Airāvata","Durvāsā (implied addressee)","deva-courtiers"],"setting":"Celestial court with jeweled pillars, cloud-terraces, and a wide stairway descending from Airāvata’s platform.","lighting_mood":"divine radiance with sharp, tense highlights","color_palette":["electric gold","peacock green","cloud white","ruby red","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra in regal posture stepping down from Airāvata, ornate crown and vajra motifs, courtiers in symmetrical rows; Durvāsā as a fierce ascetic with matted locks and aura; lavish gold leaf on jewelry and pillars, rich reds/greens, gem-studded ornaments, classical South Indian composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant Svarga pavilion with delicate arches; Indra’s swift descent captured mid-motion, Airāvata’s gentle eye and ornate caparison; Durvāsā calm and severe; cool blues and greens with fine facial refinement and lyrical cloudscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic frontal figures, bold outlines; Indra’s pride shown through widened eyes and lifted chin; Airāvata stylized with patterned ornaments; warm yellow-red background with green accents, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative Svarga scene framed by floral borders; Airāvata adorned with lotus and vine motifs; Indra’s movement stylized; deep blue ground with gold detailing, peacocks and floral fillers echoing courtly splendor."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["anklet bells of courtiers","soft conch in distance","elephant ornament jingle","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वम् + अतिगर्वेण → त्वमतिगर्वेण; देवराज + अवमन्यसे → देवराजावमन्यसे; महेन्द्रः → महेंद्रः (अनुस्वार/ए-कार); स्कन्धात् + अवतीर्य → स्कंधादवतीर्य; त्वरा + अन्वितः → त्वरान्वितः.

I
Indra (Mahendra/Devaraja)
A
Airavata (implied by ‘elephant’)

FAQs

It critiques arrogance: even a powerful deity like Indra is shown acting from pride, implying that status should not lead to disrespect of others.

Mahendra is a common epithet of Indra, the ‘king of the gods’ (devarāja), often depicted riding the divine elephant Airāvata.

It signals urgency and agitation—Indra’s pride is provoked, and he reacts immediately, setting up a confrontation or correction that follows in the narrative.