Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

आग्नेयं तु यदा ऋक्षं कार्तिक्यां भवति क्वचित् । महती सा तिथिर्ज्ञेया स्नाने दाने तथोत्तमा

āgneyaṃ tu yadā ṛkṣaṃ kārtikyāṃ bhavati kvacit | mahatī sā tithirjñeyā snāne dāne tathottamā

आग्नेयं तु यदा ऋक्षं कार्तिक्यां भवति क्वचित्। महती सा तिथिर्ज्ञेया स्नाने दाने तथोत्तमा॥

आग्नेयम्Agneya (name of a nakṣatra/constellation)
आग्नेयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआग्नेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः/समुच्चयार्थ-व्यतिरेकसूचकः (particle; but/indeed)
यदाwhen
यदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb: when)
ऋक्षम्nakṣatra/constellation
ऋक्षम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
कार्तिक्याम्in (the month of) Kārtikī / Kārtika
कार्तिक्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्तिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरणम् (Feminine, Locative, Singular; locus)
भवतिbecomes/occurs
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (Present, 3rd person, Singular; Parasmaipada)
क्वचित्sometimes/at some time
क्वचित्:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (Time/Place adjunct/काल-देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक-अव्ययम् (adverb: somewhere/sometimes)
महतीgreat
महती:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (Feminine, Nominative, Singular; adjective)
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम (Feminine, Nominative, Singular; pronoun)
तिथिःlunar day (tithi)
तिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिथि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
ज्ञेयाshould be known/recognized
ज्ञेया:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (यत्); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (gerundive/passive necessity; Feminine, Nom, Sg: ‘to be known’)
स्नानेin bathing (ritual bath)
स्नाने:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; विषय-अधिकरणम् (Neuter, Locative, Singular; in the matter of)
दानेin giving (charity)
दाने:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; विषय-अधिकरणम् (Neuter, Locative, Singular)
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/समुच्चयार्थः (indeclinable: likewise/also)
उत्तमाexcellent/supreme
उत्तमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (Feminine, Nominative, Singular; adjective)

Unspecified (context not provided for the dialogue frame in this excerpt)

Concept: Sacred time (kāla) amplifies the fruit of purificatory bathing and charitable giving.

Application: Use Kārtika for intentional charity and a purifying bath/ablution; choose especially auspicious nakṣatra-days to anchor vows, donations, and ancestor rites.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene Kārtika dawn: pilgrims descend stone steps into a sacred river, holding copper lotas and lamps, while a learned brāhmaṇa points to a star-map indicating the Agneya nakṣatra. Nearby, householders distribute cloth, grains, and coins to the needy, the air filled with the hush of mantra and the scent of incense.","primary_figures":["pilgrims (gṛhasthas and ascetics)","a jyotiṣī/brāhmaṇa","donors and recipients"],"setting":"river ghat with temple spire in the distance; Kārtika month atmosphere with floating lamps and early mist","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","river-teal","misty pearl","copper bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kārtika river-ghāṭa at sunrise with devotees performing snāna and dāna; central figure a brāhmaṇa-jyotiṣī holding a palm-leaf almanac and pointing upward; ornate temple tower behind; gold leaf halos on key figures, rich vermilion and emerald garments, gem-studded jewelry, stylized waves and lotus motifs, heavy gold embellishment on lamps and vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Kārtika dawn on a quiet ghāṭa; delicate figures in soft shawls offering alms; a scholar indicates the Agneya nakṣatra on a small sky-diagram; cool mist over turquoise water, fine linework, gentle facial features, distant hills and a small shrine, restrained yet luminous palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: temple-river setting with bold black outlines; devotees in traditional attire holding brass lamps and copper pots; the jyotiṣī with palm-leaf manuscript; flat yet vibrant fields of red, yellow, green; stylized lotus border; sacred calm conveyed through symmetrical composition and large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kārtika snāna and dāna scene framed by intricate floral borders and rows of lamps; lotus-filled river foreground; peacocks and cows at the margins; deep indigo water with gold highlights; ornate patterns on garments; devotional ambience with repeated diya motifs and auspicious symbols."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","murmured mantras","dawn birds"]}

Sandhi Resolution Notes: तिथिर्ज्ञेया = तिथिः + ज्ञेया; तथोत्तमा = तथा + उत्तमा

FAQs

It highlights snāna (ritual bathing) and dāna (charitable giving) as especially meritorious when the Agneya nakṣatra occurs in Kārtika.

The verse teaches dharma through sacred timekeeping—certain calendrical combinations are treated as highly auspicious and are meant to be used for purification and generosity.

No. In this verse, no specific deity or tīrtha is named; the focus is on the auspiciousness of the day for bathing and donation.