Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

निहत्य रुक्मकवचो युद्धे युद्धविशारदः । धन्विनो विविधैर्बाणैरवाप्य पृथिवीमिमाम्

nihatya rukmakavaco yuddhe yuddhaviśāradaḥ | dhanvino vividhairbāṇairavāpya pṛthivīmimām

युद्धविशारदः स धन्वी विविधैर्बाणैः युद्धे रुक्मकवचं निहत्य इमां पृथिवीं प्राप॥

निहत्यhaving slain
निहत्य:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootनि + हन् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
रुक्मकवचःRukmakavaca
रुक्मकवचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्म + कवच (प्रातिपदिक); समास
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
युद्धविशारदःskilled in warfare
युद्धविशारदः:
Visheshana (of Rukmakavaca)
TypeAdjective
Rootयुद्ध + विशारद (प्रातिपदिक); समास
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (battle-expert)
धन्विनःof the archer
धन्विनः:
Sambandha (genitive/possessor)
TypeNoun
Rootधन्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
विविधैःwith various
विविधैः:
Karana (instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana (instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअव + आप् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (of पृथिवीम्)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (demonstrative)

Narrator (contextual epic narration; specific speaker not explicit in the single-verse excerpt)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Sandhi Resolution Notes: विविधैर्बाणैः = विविधैः बाणैः

R
Rukmakavaca

FAQs

Rukmakavaca is a named warrior (literally ‘golden-armored’), presented here as a formidable, battle-experienced opponent who is slain in combat.

The verse states that an archer defeats and kills Rukmakavaca using various arrows, and as a result gains (wins) the earth/kingdom.

On its own, the verse highlights martial prowess and the acquisition of sovereignty through victory; ethical evaluation (dharma vs. adharma) depends on the surrounding narrative context of the chapter.