Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

स्थापितस्स तु शक्रेण लब्धवर्चास्त्रिविष्टपे । माद्रवत्यां तु जनितावश्विनाविति नः श्रुतम्

sthāpitassa tu śakreṇa labdhavarcāstriviṣṭape | mādravatyāṃ tu janitāvaśvināviti naḥ śrutam

शक्रेण स त्रिविष्टपे स्थापितो लब्धवर्चाः। माद्रवत्यां तु जातावश्विनाविति नः श्रुतम्॥

स्थापितःplaced, established
स्थापितः:
Karma (Object/कर्म) / Predicative complement
TypeAdjective
Rootस्थापित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) — Masculine, Nominative singular; PPP
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative singular (pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/समुच्चयार्थ-भेदक — particle (but/indeed)
शक्रेणby Śakra (Indra)
शक्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Masculine, Instrumental singular
लब्धवर्चाःhaving obtained splendor
लब्धवर्चाः:
Karta (Subject/कर्ता) / Qualifier
TypeAdjective
Rootलब्ध-वर्चस् (प्रातिपदिक; लब्ध = √लभ क्त, वर्चस्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative singular; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (वर्चसः लब्धः)
त्रिविष्टपेin heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — Masculine, Locative singular
माद्रवत्याम्in Mādravatī
माद्रवत्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाद्रवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — Feminine, Locative singular
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात — particle
जनितौborn (two), produced
जनितौ:
Karta (Subject/कर्ता) / Predicative complement
TypeAdjective
Rootजनित (कृदन्त; √जन् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन — Masculine, Nominative dual; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
अश्विनौthe Aśvins (twin gods)
अश्विनौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन — Masculine, Nominative dual
इतिthus
इति:
Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-चिह्न/निपात — quotative particle
नःof us/our
नः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन — Genitive plural (enclitic)
श्रुतम्(it is) heard
श्रुतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रुत (कृदन्त; √श्रु धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Neuter Nom./Acc. singular; क्त-प्रत्ययान्त used predicatively (‘has been heard’)

Narrator (Purāṇic narrator; specific dialogue pair not explicit from the single verse)

Concept: Divine order restores lost tejas when one is properly re-established in one’s ordained station.

Application: When dignity or clarity is lost, seek re-centering through rightful duty, guidance, and disciplined restoration rather than resentment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the jeweled court of Triviṣṭapa, Indra raises a once-dim figure back to luminous splendor, the aura returning like sunrise over crystal clouds. In a secondary vignette, the divine twins Aśvins appear as radiant youthful physicians, their birth hinted through a lotus-like womb-symbol of Mādravatī, linking genealogy to cosmic wonder.","primary_figures":["Indra (Śakra)","restored celestial figure (unnamed)","Aśvinau (divine twins)","Mādravatī (as symbolic maternal presence)"],"setting":"Celestial assembly hall with mandāra trees, cloud-thrones, apsaras in the distance, and a horizon of shining vimānas.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","pearl white","mandāra orange","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned in Triviṣṭapa with a vajra, placing a blessing hand over a kneeling celestial being whose tejas returns as a gold halo; Aśvinau shown as twin youthful devas with physician’s attributes (herb bundle, nectar pot), heavy gold leaf work, rich crimson and emerald textiles, gem-studded crowns, ornate arch framing with lotus and cloud motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Himalayan-like cloudscape reimagined as Svarga; Indra’s court rendered with delicate brushwork, cool blues and soft whites; the restored figure’s aura painted as a subtle wash; Aśvinau as elegant twins with refined faces, holding healing herbs and a small kumbha, lyrical naturalism and fine floral borders.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and temple-wall composition; Indra with stylized wide eyes and elaborate crown, vajra prominent; the restored tejas shown as concentric yellow-gold aura bands; Aśvinau symmetrically placed as twin figures with herbal motifs, red-yellow-green pigment dominance and patterned cloud bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial lotus-cloud mandala with Indra’s court stylized; intricate floral borders and lotus motifs; twin Aśvinau mirrored like auspicious attendants; deep indigo background with gold highlights, peacocks and heavenly cows as symbolic abundance, ornate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","celestial wind","distant veena drone","measured silence"]}

Sandhi Resolution Notes: स्थापितस्स→स्थापितः सः; लब्धवर्चास्त्रिविष्टपे→लब्धवर्चाः त्रिविष्टपे; जनितावश्विनाविति→जनितौ अश्विनौ इति; नः श्रुतम् kept as is (enclitic pronoun + PPP predicate).

Ś
Śakra (Indra)
T
Triviṣṭapa (Svarga/Heaven)
A
Aśvinau (Aśvins)
M
Mādravatī

FAQs

Śakra is a common Purāṇic and Vedic epithet of Indra, the king of the Devas, often associated with restoring order and granting status in Svarga (heaven).

Triviṣṭapa is a traditional name for Svarga (the heavenly realm), frequently used in Purāṇic narratives to indicate the Deva-world where divine beings reside.

It reports a received tradition ("we have heard") that the Aśvin twins were born of Mādravatī, presenting a genealogical note within the Sṛṣṭikhaṇḍa context.