Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Instruction to the Brahmin

The Greatness of Piṇḍa and Prasāda on Mount Nīla

महाभाग्यवशात्तेन प्राप्तं नैवेद्यसिक्थकम् । पतितं ब्रह्मदेवाद्यैर्दुर्ल्लभं सुरमानुषैः

mahābhāgyavaśāttena prāptaṃ naivedyasikthakam | patitaṃ brahmadevādyairdurllabhaṃ suramānuṣaiḥ

महाभाग्यवशात्तेन प्राप्तं नैवेद्यसिक्थकम्। ब्रह्मदेवाद्यैः पतितं दुर्लभं सुरमानुषैः॥

महā-भाग्य-वशात्due to great good fortune
महā-भाग्य-वशात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootमहā (प्रातिपदिक) + भाग्य (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (महाभाग्यस्य वशः), पञ्चमी (Ablative) एकवचन ‘-आत्’: कारणवाचक अव्ययप्रयोग (because of the power of great fortune)
तेनby him/thereby
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
प्राप्तम्obtained
प्राप्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle): ‘obtained’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (नैवेद्यसिक्थकम् विशेषण)
नैवेद्य-सिक्थकम्a wax-like remnant of offering (naivedya-wax)
नैवेद्य-सिक्थकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनैवेद्य (प्रातिपदिक) + सिक्थक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (नैवेद्यस्य सिक्थकम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पतितम्fallen (down)
पतितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle): ‘fallen’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (नैवेद्यसिक्थकम् विशेषण)
ब्रह्म-देव-आद्यैःby Brahmā and other gods
ब्रह्म-देव-आद्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (ब्रह्म+देव) with ‘आदि’; तृतीया (Instrumental), बहुवचन; ‘by Brahmā, the gods, etc.’
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग) + लभ्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (hard to obtain)
सुर-मानुषैःby gods and humans
सुर-मानुषैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + मानुष (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (सुर+मानुष), तृतीया (Instrumental), बहुवचन; ‘by gods and humans’

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Even a tiny remnant of Viṣṇu’s consecrated offering is supremely rare and transformative—grace is disproportionate to quantity.

Application: Honor prasāda—receive it with humility, avoid waste, and remember that small sacred acts can carry immense spiritual weight.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble figure receives a tiny, glistening fragment of naivedya—like a bead of moonlight—said to have fallen from the hands of Brahmā and the assembled gods. The fragment rests on a leaf or small dish, while unseen divine presence seems to throb around it, making the ordinary air feel sanctified.","primary_figures":["A fortunate recipient (devotee/boy implied by later verses)","Brahmā (in the background, symbolic)","Devas (as distant witnesses)"],"setting":"Near an altar after worship—scattered flower petals, faint incense haze, and a small offering plate where the ‘sikthaka’ (tiny portion) is highlighted.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale moon-white","saffron gold","smoke blue","marigold orange","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-focus devotional scene of a tiny prasāda fragment on a leaf-bowl, recipient with folded hands, Brahmā and devas in the upper register as celestial witnesses, heavy gold leaf on halos and vessels, rich reds/greens, jewel-like detailing on offering plates and crowns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate vignette with delicate detailing of petals and leaf veins, the prasāda fragment painted as a luminous highlight, soft facial expressions of wonder, cool background tones with warm golden accents, airy composition emphasizing rarity and grace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized recipient and celestial figures, bold outlines, the prasāda fragment enlarged symbolically, patterned borders of lotuses and conches, warm ochres and greens, sacred aura rendered as concentric bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central offering plate with ornate floral border, small prasāda fragment emphasized with gold paint, attendant figures arranged symmetrically, lotus motifs and hanging garlands, deep blue background with intricate vine patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft silence","distant temple bell","incense hiss","gentle drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: mahābhāgyavaśāttena = mahābhāgyavaśāt + tena; brahmadevādyaiḥ = brahma-deva-ādyaiḥ; suramānuṣaiḥ = sura-mānuṣaiḥ.

B
Brahmā
D
Devas

FAQs

It suggests that even a small remnant of a consecrated offering (prasāda/naivedya) is spiritually potent and is obtained only through exceptional merit or divine grace.

The line emphasizes the extraordinary sanctity of the offering: access to such divine remnants is portrayed as beyond ordinary reach, highlighting its sacred value and the recipient’s exceptional fortune.

It underscores humility and reverence toward sacred offerings, teaching that grace may come in small forms and should be valued as rare and transformative.