Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

तां नमस्कुरु शत्रुघ्न सर्ववीर शिरोमणे । नत्वाशु सिद्धिं प्राप्नोषि ससुरासुरदुर्ल्लभाम्

tāṃ namaskuru śatrughna sarvavīra śiromaṇe | natvāśu siddhiṃ prāpnoṣi sasurāsuradurllabhām

तां नमस्कुरु शत्रुघ्न सर्ववीरशिरोमणे। नत्वा त्वं शीघ्रं सिद्धिं प्राप्स्यसि ससुरासुरदुर्लभाम्॥

ताम्her
ताम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — ‘ताम्’
नमस्कुरुbow to (her), pay homage
नमस्कुरु:
Kriya (Predicate verb)
TypeVerb
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन — ‘नमस्कुरु’ (नमः कुरु)
शत्रुघ्नO Śatrughna
शत्रुघ्न:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — ‘हे शत्रुघ्न’
सर्ववीरO best of all heroes
सर्ववीर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसर्ववीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — ‘हे सर्ववीर’
शिरोमणेO crest-jewel (foremost one)
शिरोमणे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशिरोमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — ‘हे शिरोमणे’
नत्वाhaving bowed
नत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootनम् (धातु) → नत्वा (क्त्वान्त)
Formकृदन्त (क्त्वान्त अव्ययभाव) — ‘नत्वा’
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘शीघ्रम्’
सिद्धिम्accomplishment, success
सिद्धिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — ‘सिद्धिम्’
प्राप्नोषिyou attain
प्राप्नोषि:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन — ‘प्राप्नोषि’
ससुरासुरदुर्ल्लभाम्hard to obtain even for gods and demons
ससुरासुरदुर्ल्लभाम्:
Visheshana (Qualifier of सिद्धिम्)
TypeAdjective
Rootस + सुर + असुर + दुर्लभ (प्रातिपदिक-समूह)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — ‘(सिद्धिम्) ससुरासुरदुर्ल्लभाम्’; समासः: स-सुर-असुर-दुर्लभ = ‘सुरैः असुरैः च दुर्लभा’ (उपपद-तत्पुरुष/तृतीया-तत्पुरुषार्थ)

Unspecified (a narrator/advisor addressing Śatrughna in the Pātāla-khaṇḍa context)

Concept: Humility before the divine (namaskāra) unlocks siddhi that mere prowess cannot secure.

Application: Before major undertakings, begin with sincere obeisance—acknowledge dependence on dharma and divine grace; let reverence temper heroism.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A heroic prince, Śatrughna, pauses mid-journey and folds his hands in deep namaskāra before a radiant Devī-presence—an unseen power made visible as a haloed shrine icon. The air feels charged: even celestial beings seem to hover at the margins, astonished that a simple bow can open a gate to ‘deva-asura-durlabha’ success.","primary_figures":["Śatrughna","Bhavānī/Devī (implied recipient of homage)","attendant sages or subtle devas (silhouetted)"],"setting":"A forest-edge shrine or ancient sanctum threshold with stone steps, incense smoke, and a faintly glowing pedestal; travel gear set aside to emphasize humility.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron gold","vermillion red","deep indigo","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śatrughna in royal attire with folded hands before a seated Bhavānī icon on a jeweled pedestal, heavy gold leaf halo around Devī, ornate arch (prabhāmaṇḍala), rich reds and greens, gem-studded ornaments, conch-and-lotus motifs, temple lamps flanking the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Śatrughna bowing at a small hillside shrine, delicate brushwork and refined faces, cool twilight blues with warm saffron highlights, sages watching from behind pine-like trees, lyrical naturalism and layered landscape depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines, Śatrughna in profile with añjali-mudrā, Bhavānī enthroned with stylized eyes and elaborate crown, red/yellow/green palette, temple wall aesthetic with floral borders and lamp motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Devī enthroned within a lotus mandala, Śatrughna offering namaskāra at the lower register, intricate floral borders, peacocks and lotuses, deep blues and gold accents, devotional symmetry and textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft drum (mṛdaṅga) pulse","incense crackle","brief reverent silence"]}

Sandhi Resolution Notes: नत्वा + आशु → नत्वाशु; स + सुर + असुर + दुर्लभाम् → ससुरासुरदुर्ल्लभाम् (दुर्लभ-ल् द्वित्व लेख्यभेद)

Ś
Śatrughna
S
Suras (Devas)
A
Asuras

FAQs

Śatrughna is addressed and instructed to bow (offer namaskāra) to “her” (tām), indicating reverence toward a revered female deity or figure referenced in the surrounding passage.

The verse promises swift attainment of siddhi (success/accomplishment), described as a boon difficult even for devas and asuras to obtain.

It emphasizes the efficacy of humble reverence (namaskāra) as a direct means to divine favor and extraordinary accomplishment, aligning with bhakti-oriented devotional ethics.