Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Churning of the Ocean

Milk Ocean Episode: Kālakūṭa, Hari-nāma, and Alakṣmī/Jyeṣṭhā

परदाररता यत्र परद्रव्यापहारिणः । विप्रसज्जनवृद्धानां यत्र पूजा न विद्यते । तत्र स्थाने सदा तिष्ठ पापदारिद्र्यदायिनी

paradāraratā yatra paradravyāpahāriṇaḥ | viprasajjanavṛddhānāṃ yatra pūjā na vidyate | tatra sthāne sadā tiṣṭha pāpadāridryadāyinī

परदाररता यत्र परद्रव्यापहारिणः। विप्रसज्जनवृद्धानां यत्र पूजा न विद्यते। तत्र स्थाने सदा तिष्ठ पापदारिद्र्यदायिनी॥

पर-दार-रताaddicted to another’s wife
पर-दार-रता:
Karta (कर्ता/Subject) (elliptical: 'she/it is')
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक) + रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: 'parasyāḥ/parasya dārāḥ' (another's wife) + रता = devoted to
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
पर-द्रव्य-अपहारिणःstealers of others’ property
पर-द्रव्य-अपहारिणः:
Karta (कर्ता/Subject) (elliptical: 'are')
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + द्रव्य (प्रातिपदिक) + अपहारिन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुष: 'paradravyasya apahāriṇaḥ' = stealers of others' property
विप्र-सज्जन-वृद्धानाम्of Brahmins, good people, and elders
विप्र-सज्जन-वृद्धानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + सज्जन (प्रातिपदिक) + वृद्ध (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग (Masculine) (collective); इतरेतर-द्वन्द्व (copulative): 'of brāhmaṇas, good people, and elders'
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (where)
पूजाworship / honor
पूजा:
Karta (कर्ता/Subject) (of 'vidyate' with negation)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
not
:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
विद्यतेexists / is found
विद्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (विद् ज्ञाने) / √विद् (to be found/known) in Ātmanepada usage
Formलट्-लकार (Present/वर्तमान), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; भावे/सत्तायाम्: 'exists/is found'
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (there)
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
सदाalways
सदा:
None (अकारक/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
तिष्ठstay
तिष्ठ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
पाप-दारिद्र्य-दायिनीgiver of sin and poverty
पाप-दारिद्र्य-दायिनी:
Sambodhana (सम्बोधन) (implied address; nominative used for vocative in poetry)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + दारिद्र्य (प्रातिपदिक) + दायिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: 'pāpasya dāridryasya dāyinī' = giver of sin and poverty (or: giver of sinful poverty)

Unspecified (context-dependent within Brahma-khaṇḍa narrative)

Concept: Violation of marital fidelity, property-rights, and reverence for the worthy invites pāpa and daridratā—misfortune is karmically and socially generated.

Application: Guard senses (especially kāma), practice honest livelihood, and cultivate daily respect/service to elders and the virtuous; build a home culture of satya and maryādā.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A street of a decaying town: a thief slips away with a purse, while a man casts a lustful glance toward another’s spouse; nearby, an aged elder and a serene brāhmaṇa are ignored, their offering bowl empty. Above the scene, Alakṣmī hovers like a smoky eclipse, sprinkling dust that turns coins to ash.","primary_figures":["Alakṣmī","thief (paradravya-apahārī)","man pursuing another’s spouse","brāhmaṇa","elder (vṛddha)","sajjana (virtuous person)"],"setting":"Urban lane with a small wayside shrine and a neglected rest-platform for elders; moral disorder shown through scattered sandals, broken lamps, and torn garlands.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["soot black","rust red","muddy ochre","faded teal","pale bone white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral tableau with Alakṣmī as a dark goddess at the top register, gold leaf halo rendered as tarnished; below, narrative vignettes—stolen wealth, illicit pursuit, and ignored brāhmaṇa/elder—set in ornate architecture; rich reds/greens, embossed frames, gem-like highlights on objects that appear spiritually 'heavy'.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sequential storytelling in one frame—three small episodes across a lane; delicate faces showing shame, indifference, and sorrow; Alakṣmī as a translucent grey figure; cool palette with fine textile detail, subtle symbolism (withered lotus, cracked water pot).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, simplified yet expressive gestures; Alakṣmī centered above as a looming presence; brāhmaṇa and elder seated in calm dignity; strong red/yellow/green blocks, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: border of thorny vines replacing floral motifs; central panel shows a darkened lotus pond with Alakṣmī near the bank; side panels depict theft and disrespect; deep indigo with restrained gold, intricate patterning used to contrast dharma vs adharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp hand cymbals (kartāl) accents","distant market noise","sudden hush","single bell strike at 'pāpa-dāridrya'"]}

Sandhi Resolution Notes: परद्रव्यापहारिणः = परद्रव्य + अपहारिणः; विप्रसज्जनवृद्धानाम् = विप्र + सज्जन + वृद्धानाम्; पापदारिद्र्यदायिनी = पाप + दारिद्र्य + दायिनी.

FAQs

It warns that adultery, theft, and the absence of respect for brāhmaṇas, virtuous people, and elders create a spiritually degraded society where sin and poverty naturally prevail.

The verse highlights vipras (brāhmaṇas), sajjanas (the virtuous/good), and vṛddhas (elders) as deserving reverence.

Protect marital fidelity, avoid taking what is not given, and cultivate respect for spiritual teachers, upright people, and elders—these are presented as safeguards against moral and material decline.