Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

ध्यात्वा नत्वा हृषीकेशं सर्वक्लेशविनाशनम् । सर्वश्रेयः प्रदातारं हरेः स्तोत्रमुदीरितम्

dhyātvā natvā hṛṣīkeśaṃ sarvakleśavināśanam | sarvaśreyaḥ pradātāraṃ hareḥ stotramudīritam

ध्यात्वा नत्वा हृषीकेशं सर्वक्लेशविनाशनम्। सर्वश्रेयः प्रदातारं हरेः स्तोत्रम् उदीर्यते॥

ध्यात्वाhaving meditated
ध्यात्वा:
Kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having meditated’
नत्वाhaving bowed
नत्वा:
Kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having bowed’
हृषीकेशम्Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
हृषीकेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहृषीक (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘हृषीकाणाम् ईशः’)
सर्व-क्लेश-विनाशनम्destroyer of all afflictions
सर्व-क्लेश-विनाशनम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + क्लेश (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘सर्वेषां क्लेशानां विनाशनः’), विशेषणम् to ‘हृषीकेशम्’
सर्व-श्रेयःall welfare
सर्व-श्रेयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + श्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘सर्वं श्रेयः’ = all welfare/auspicious good)
प्रदातारम्bestower
प्रदातारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्र-दा (धातु) + तृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त—तृच् (agent noun) ‘प्रदातार्’, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to ‘हृषीकेशम्’
हरेःof Hari
हरेः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
स्तोत्रम्hymn
स्तोत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as subject with passive predicate
उदीरितम्was recited
उदीरितम्:
Kriya (Predicate in passive)
TypeVerb
Rootउद्-ईर् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘uttered/recited’

Narrator/reciter introducing the hymn (stotra-prastāva)

Concept: Meditation and bowing to Hṛṣīkeśa, the remover of afflictions and giver of all welfare, is the proper gateway to proclaiming Hari’s hymn.

Application: Before prayer or study, pause for dhyāna and namaskāra; regulate senses, then recite with intention—turning devotion into a daily klesha-reducing practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee-sage sits in meditation before a small altar, eyes half-closed, palms folded, as Hṛṣīkeśa appears in a gentle vision—Vishnu with conch and discus, serene smile, and a halo that seems to dissolve the surrounding shadows of suffering. The hymn’s first syllables rise like luminous lotus petals, circling outward as if cleansing the air.","primary_figures":["Hṛṣīkeśa (Vishnu)","Devotee-sage/reciter"],"setting":"Quiet shrine corner or forest altar with a lamp, incense, and a lotus bowl; subtle cosmic backdrop suggesting the Lord’s all-pervading presence.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep ultramarine","lamp-flame amber","lotus pink","ivory","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as Hṛṣīkeśa with gold-leaf halo, conch and discus, standing on a lotus; in the foreground a sage bows after meditation; rich reds/greens, ornate jewelry, gold embellishment on lamp and altar vessels, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate devotional vignette—sage meditating and bowing, a soft apparition of Vishnu in the air; delicate brushwork, cool blues with warm lamp glow, refined facial features, gentle floral motifs like floating lotus petals.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Vishnu with characteristic large eyes and stylized ornaments, flat pigment fields; devotee in añjali; lamp and altar rendered with temple-wall aesthetic; dominant red/yellow/green with strong blue aura around Vishnu.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu figure with lotus motifs radiating; devotee below in prayer; intricate floral borders, deep blue ground with gold highlights, peacocks and lotuses woven into the composition, emphasizing ‘sarva-śreyas’ as blossoming abundance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","incense crackle","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वक्लेशविनाशनम् = सर्व-क्लेश-विनाशनम्; सर्वश्रेयः = सर्व-श्रेयः; स्तोत्रमुदीरितम् = स्तोत्रम् उदीरितम्।

H
Hṛṣīkeśa
H
Hari (Viṣṇu)

FAQs

It prescribes dhyāna (meditation) and namaskāra (bowing) to Hṛṣīkeśa/Hari as a preparatory act before the hymn is recited.

Hṛṣīkeśa means “Lord of the senses,” highlighting Viṣṇu as the inner ruler who governs the senses and removes kleśas (afflictions) when one turns to him in devotion.

It teaches that spiritual speech (like hymns) should be grounded in humility and contemplation, and that true welfare (śreyas) is sought by orienting oneself to the divine before action or recitation.