Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Glory of Guru-tīrtha and the Kubjā Confluence: How Festival Bathing Removes Grave Sin

तत्र कश्चित्समायातःसिद्धश्चैव महायशाः । तेन पृष्टाः सुदुःखार्ता भवंतः केन दुःखिताः

tatra kaścitsamāyātaḥsiddhaścaiva mahāyaśāḥ | tena pṛṣṭāḥ suduḥkhārtā bhavaṃtaḥ kena duḥkhitāḥ

तत्र कश्चित्समायातः सिद्धश्चैव महायशाः । तेन पृष्टाः सुदुःखार्ता भवन्तः केन दुःखिताः ॥

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: there)
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
समायातःarrived
समायातः:
Kriyā (Predicate participle/क्रियाविशेष)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√या (धातु) → समायात (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘arrived’
सिद्धःa Siddha
सिद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक/कृदन्त; √सिध् → सिद्ध)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचन; संज्ञा (a perfected being)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
एवindeed
एव:
Sambandha-bodhaka (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic: just/indeed)
महायशाःgreatly renowned
महायशाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहायशस् (प्रातिपदिक; महा+यशस्)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचन; यशस्-शब्दः; ‘महद् यशो यस्य’ इति कर्मधारय/बहुव्रीह्यर्थे विशेषणप्रयोगः
तेनby him
तेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd) एकवचन; करण/कर्ता-निर्देश (by him)
पृष्टाःwere asked
पृष्टाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√प्रच्छ् (धातु) → पृष्ट (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; कर्मणि प्रयोगे ‘were asked’
सु-दुःख-आर्ताःgreatly afflicted with sorrow
सु-दुःख-आर्ताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + दुःख (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) बहुवचन; ‘दुःखेन आर्ताः’ इति तृतीया-तत्पुरुष; ‘सु’ उपपदेन तीव्रता
भवन्तःyou (honored ones)
भवन्तः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) बहुवचन; आदरार्थक द्वितीयपुरुष-संबोधनार्थे प्रयोगः (polite ‘you’)
केनby what / why
केन:
Hetu/Karaṇa (Cause/Instrument/हेतु-करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd) एकवचन; प्रश्नवाचक; हेतु/करणार्थे (by what/why)
दुःखिताःafflicted / unhappy
दुःखिताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) बहुवचन; विशेषण; ‘afflicted’

Narrator (introducing an unnamed Siddha who speaks to the sorrowful group)

Concept: Grace often begins as a question from a realized being; honest diagnosis of suffering is the doorway to true expiation and transformation.

Application: Seek wise counsel when overwhelmed; articulate the real cause of distress, then accept disciplined guidance rather than wandering in confusion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"From the mountain path emerges an illustrious siddha—radiant yet simple—his matted hair and calm gaze contrasting the group’s anguish. He pauses beside them and, with compassionate authority, asks the cause of their suffering, as if opening a hidden door in the air.","primary_figures":["Siddha (mahāyaśas)","afflicted pilgrims"],"setting":"Kālañjara mountain clearing near a cave entrance, prayer flags or cloth strips on shrubs, a small stone altar","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["aura-gold","cave-shadow indigo","stone gray","sandalwood beige","leafy emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central siddha figure with subtle gold leaf aura, standing near a cave-shrine on Kālañjara; pilgrims seated in sorrow at his feet; gold leaf on aura and altar details, rich reds/greens in textiles, ornate frame emphasizing the moment of compassionate inquiry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene siddha arriving along a winding mountain path, delicate brushwork on rocks and shrubs, cool palette with a warm halo, refined facial expressions—siddha calm, pilgrims tearful—Himalayan-like lyrical naturalism adapted to Bundelkhand terrain.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: siddha with bold outline and luminous yellow halo, stylized cave and mountain bands, expressive eyes; composition like a temple-wall panel where the guru’s question is the narrative hinge.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: guru-arrival scene framed by lotus and creeper borders; deep blue ground with gold highlights, stylized sacred hill and cave, peacocks near the siddha, intricate floral motifs suggesting auspicious turning from sorrow to remedy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle wind","single temple bell","soft footfall on stone","brief silence after the question"]}

Sandhi Resolution Notes: कश्चित्समायातःसिद्धश्चैव = कश्चित् + समायातः + सिद्धः + च + एव (सन्धि: त् + स → त्स; अः + स → ओ/अःसन्धि लेखनभेद; च + एव → चैव). सुदुःखार्ता = सु-दुःख-आर्ताः.

S
Siddha (unnamed)

FAQs

It initiates the dialogue: the arrival of a perfected sage (Siddha) provides an authoritative prompt for the afflicted people to disclose the cause of their suffering, setting up the teaching or story that follows.

Not explicitly. This verse is primarily a narrative transition—introducing a Siddha and a question about suffering—rather than stating a doctrinal point. The theological emphasis becomes clearer in the subsequent verses.

It models compassionate attention and wise inquiry: rather than judging suffering, the Siddha first asks its cause, implying that understanding precedes guidance and remedy.