Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

इत्येतद्गर्भदुःखं हि प्राणिनां परिकीर्तितम् । चरस्थिराणां सर्वेषामात्मगर्भानुरूपतः

ityetadgarbhaduḥkhaṃ hi prāṇināṃ parikīrtitam | carasthirāṇāṃ sarveṣāmātmagarbhānurūpataḥ

इति प्राणिनां गर्भदुःखं परिकीर्तितं—चरस्थिराणां सर्वेषां स्वस्वात्मगर्भानुरूपतः।

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; demonstrative
गर्भदुःखम्womb-suffering
गर्भदुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; (गर्भस्य दुःखम्)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चय (indeed/for)
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; Genitive plural
परिकीर्तितम्has been proclaimed/described
परिकीर्तितम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + कीर्त् (धातु) → कीर्तित (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; कर्मणि क्त-प्रत्यय; predicate participle (has been described)
चरस्थिराणाम्of the moving and the unmoving
चरस्थिराणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचर (प्रातिपदिक) + स्थिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (चराः च स्थिराः च)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; विशेषणम् (चरस्थिराणाम्)
आत्मगर्भानुरूपतःaccording to their own womb-condition
आत्मगर्भानुरूपतः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक) + अनुरूप (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय; तस्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषणम्; (आत्मनः गर्भस्य अनुरूपम्)

Narrator (contextual continuity from the surrounding dialogue not provided in the input)

Concept: Duḥkha is a shared condition across life-forms; recognizing this supports ahiṃsā, compassion, and urgency for spiritual practice.

Application: Cultivate empathy: reduce cruelty in speech and action, support life, and adopt purifying disciplines (ekādaśī, dāna, nāma) with a universal outlook.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic tableau showing many life-forms—humans, animals, birds, insects, and even stylized trees—each enclosed within a translucent lotus-bud aura representing their 'own womb-nature.' Above them, a calm, all-pervading Viṣṇu light unifies the scene, suggesting one dharma for all beings: compassion and remembrance.","primary_figures":["Vishnu (all-pervading light)","Assemblage of beings (humans, animals, birds, insects)","Sage narrator (optional, seated)"],"setting":"Mythic earth-plane rendered as a mandala landscape: forest edge, village silhouette, riverless plain, and a starry canopy blending into cosmic space.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft saffron","pearl white","leaf green","sky blue","warm gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: multi-tiered mandala composition with diverse beings in lotus-aura bubbles, central gold-leaf Viṣṇu radiance at the top, ornate borders in crimson and green, embossed floral patterns, jewel-like highlights on halos and ornaments, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle pastoral-cosmic blend—animals and humans in a lyrical landscape, each with a faint lotus aura, subtle Viṣṇu glow in the sky, cool blues and greens, delicate brushwork and refined serenity, minimal ornamentation emphasizing universality.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat pigments depicting rows of beings with lotus-aura frames, a large circular Viṣṇu aura in yellow-red at the top center, stylized foliage and temple-wall geometry, characteristic eyes and rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: intricate floral borders and repeating lotus motifs, many small beings arranged like a devotional tapestry, central divine radiance with śaṅkha-cakra motifs, deep blue background with gold accents, highly detailed textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft birdsong","gentle handbell","quiet assembly murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्येतत् = इति + एतत्; एतद्गर्भदुःखम् = एतत् + गर्भदुःखम्; सर्वेषामात्मगर्भानुरूपतः = सर्वेषाम् + आत्मगर्भानुरूपतः

FAQs

It refers to the pain and hardship associated with gestation—life in the womb and the suffering tied to embodied birth.

It generalizes the teaching to all forms of life, stating that the described condition applies universally across categories of beings.

It highlights the inevitability of embodied suffering within saṁsāra and encourages reflection on the causes of rebirth and the pursuit of liberation.