Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

तद्दुःखकथनार्थाय स्वर्गमोक्षप्रसाधकम् । येन तस्मिञ्छिवे ज्ञाते धर्मकामार्थसाधने

tadduḥkhakathanārthāya svargamokṣaprasādhakam | yena tasmiñchive jñāte dharmakāmārthasādhane

तद्दुःखकथनार्थाय स्वर्गमोक्षप्रसाधकमिदं वक्ष्ये; येन तस्मिञ्छिवे ज्ञाते धर्मकामार्थसाधनं सिध्यति।

तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासपूर्वपद-रूपेण
दुःखsuffering
दुःख:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
कथनार्थायfor the purpose of narration
कथनार्थाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकथन (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—कथनस्य अर्थः; प्रयोजनार्थे चतुर्थी
स्वर्गमोक्षप्रसाधकम्that which accomplishes heaven and liberation
स्वर्गमोक्षप्रसाधकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + मोक्ष (प्रातिपदिक) + प्रसाधक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—स्वर्गमोक्षयोः प्रसाधकम् (साधनम्)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सम्बन्ध-प्रश्नार्थक सर्वनाम
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
शिवेin Śiva
शिवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; 'तस्मिन्' इत्यस्य विशेष्य-निर्देशः
ज्ञातेwhen known/once known
ज्ञाते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सप्तमी-सम्बन्धे (locative absolute)
धर्मकामार्थसाधनेin the means of dharma, desire, and wealth
धर्मकामार्थसाधने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + साधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः—धर्मकामार्थाणां साधनम्

Uncertain from single-verse context (likely a narrator continuing a dialogue within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 66).

Concept: Teaching is offered to articulate sorrow and then prescribe a means that yields both heaven and liberation; knowing the auspicious principle leads to right pursuit of life’s aims.

Application: Reframe suffering as a prompt to seek a higher remedy: study, satsanga, and disciplined practice that aligns daily goals with dharma and liberation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-narrator gestures toward two luminous paths rising from a field of human sorrow: one path ascends to a jeweled svarga-city, the other dissolves into a vast, tranquil light of moksha. Between them stands an ‘auspicious principle’ embodied as a serene deity-form holding a scripture and a rosary, indicating knowledge that harmonizes dharma, artha, and kāma.","primary_figures":["sage-narrator","personified Sorrow (duḥkha) as a shadow at the base","an auspicious deity-form (Śiva as ‘śiva-tattva’ or auspiciousness personified)"],"setting":"threshold landscape between earthly plain and celestial ascent","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise saffron","pearl white","celestial turquoise","amethyst violet","burnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central auspicious deity-form with gold leaf halo, scripture and japamala, two stylized pathways—one to a gem-studded svarga palace, one to a radiant formless moksha aura; ornate pillars, rich vermilion and emerald background, heavy jewelry detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate two-path composition with soft gradients, a sage explaining to a listener, distant svarga architecture in cool blues, moksha depicted as misty luminous expanse, refined facial expressions of inquiry and reassurance, gentle Himalayan horizon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat iconic svarga palace on one side, luminous circular moksha-field on the other, central deity-form with manuscript, strong red-yellow-green palette, temple-wall symmetry and didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-bordered two-path allegory, deep blue ground with gold motifs, svarga shown as ornate pavilion with floral garlands, moksha as a large radiant lotus-disc; include peacocks and stylized vines framing the teaching scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft cymbals","temple bells at cadence","gentle wind ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: तद्दुःखकथनार्थाय = तत् + दुःख + कथनार्थाय (समास/सन्धि); तस्मिञ्छिवे = तस्मिन् + शिवे (न् + श → ञ्छ); स्वर्गमोक्षप्रसाधकम्, धर्मकामार्थसाधने—समासाः

S
Shiva

FAQs

The word “chive” can be read either as Śiva (the deity) or as “the auspicious (principle/state).” Without surrounding verses, both readings remain possible; the verse’s thrust is that knowing “śiva/Śiva” becomes a means toward higher ends like svarga and mokṣa.

Purāṇic passages often describe a single right knowledge/devotion as yielding graded results: meritorious outcomes (svarga) for those seeking worldly reward, and liberation (mokṣa) for those oriented to final release.

The verse implies that dharma, artha, and kāma are best pursued through a higher guiding knowledge—so that prosperity and pleasure remain aligned with righteousness and can culminate in liberation rather than bondage.