Next Verse

Shloka 1

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

ययातिरुवाच । पापात्पतति कायोयं धर्माच्च शृणु मातले । विशेषं न च पश्यामि पुण्यस्यापि महीतले

yayātiruvāca | pāpātpatati kāyoyaṃ dharmācca śṛṇu mātale | viśeṣaṃ na ca paśyāmi puṇyasyāpi mahītale

ययातिरुवाच—पापात् पतति कायोऽयं धर्माच्च शृणु मातले। विशेषं न च पश्यामि पुण्यस्यापि महीतले॥

ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पापात्from sin
पापात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन (from sin)
पततिfalls
पतति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कायःthe body
कायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम (this)
धर्मात्from dharma
धर्मात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन (from dharma)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मातलेO Mātali
मातले:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
विशेषम्a distinction
विशेषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुण्यस्यof merit
पुण्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/समुच्चय (also/even)
महीतलेon the earth’s surface
महीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तत्पुरुष-समास (महीयाः तलम्)

Yayāti

Concept: Both sin and merit bind the embodied being to falling and returning; mere puṇya on earth does not yield lasting distinction without liberation-oriented devotion.

Application: Do good without attachment to reward; convert merit into devotion by offering actions to Viṣṇu, cultivating nāma-japa, and seeking sat-saṅga so that puṇya becomes a ladder to vairāgya rather than another chain.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yayāti stands in Indra’s celestial chariot beside Mātali, looking down at the earth like a fading jewel, his face marked by weary insight. Around them, garlands and heavenly banners flutter, yet the mood is sober: even the splendor of svarga cannot erase the law of return.","primary_figures":["King Yayāti","Mātali (Indra’s charioteer)","celestial attendants (optional)"],"setting":"Skyborne chariot above cloud oceans, with the earth (mahītala) visible below; distant Amarāvatī-like skyline hinted on the horizon.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","sapphire blue","sunlit gold","cloud pearl","amethyst violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yayāti and Mātali in a richly ornamented flying chariot with gold-leaf filigree; Yayāti’s expression contemplative, Mātali attentive; below, a small earth-disc; lavish gold halos, ruby and emerald accents, gem-studded harnesses, traditional South Indian decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy clouds and a delicate chariot scene; Yayāti gestures toward the earth below while speaking; cool blues and soft whites, refined facial features, subtle emotional nuance, thin linework and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the chariot, stylized clouds, large-eyed figures; strong yellow-red-green palette with deep blue sky; divine radiance rendered as flat aureoles; narrative clarity with temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial chariot framed by lotus and floral borders; deep blue field with gold stars; earth shown as a small lotus-like orb; intricate ornamentation, symmetrical composition, devotional undertone with a tiny Viṣṇu emblem on the chariot canopy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft conch","wind through banners","distant thunder (very low)","celestial chime","brief silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: ययातिरुवाच = ययातिः + उवाच; पापात्पतति = पापात् + पतति; कायोयं = कायः + अयम्; धर्माच्च = धर्मात् + च; पुण्यस्यापि = पुण्यस्य + अपि।

Y
Yayāti
M
Mātali

FAQs

It frames embodied life as inherently perishable: sinful actions degrade life, but even righteous action still operates within the realm of karma and mortality, so the body remains subject to decline and death.

He expresses disillusionment with worldly outcomes: on the earthly plane, the visible results of virtue may not appear clearly differentiated from those of vice, prompting a deeper inquiry into karma, destiny, and liberation.

External results are not the sole measure of righteousness; one should pursue dharma with discernment and a higher aim (inner purification and liberation), rather than expecting guaranteed worldly reward.