Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

अथ वेषधरो देवो महारूपः सुराधिपः । स तयानुगतस्तूर्णं परया लीलया तदा

atha veṣadharo devo mahārūpaḥ surādhipaḥ | sa tayānugatastūrṇaṃ parayā līlayā tadā

अथ वेषधरो देवो महारूपः सुराधिपः। स तया अनुगतः तूर्णं परया लीलया तदा॥

अथthen; now
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/beginning marker)
वेषधरःwearing a disguise
वेषधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेष-धर (प्रातिपदिक; धृ (धातु) से ‘धर’ कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महारूपःof great form; splendid
महारूपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा-रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
सुराधिपःlord of the gods
सुराधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर-अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तयाby her; with her
तया:
Sahakari/Karana (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
अनुगतःhaving followed
अनुगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअनु-गम् (धातु) → अनुगत (कृदन्त/भूतकृत्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगसामर्थ्य; ‘followed’
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
परयाby supreme; very great
परया:
Sahakari/Karana (Instrument/साधन)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (लीलया इत्यस्य)
लीलयाby play; sportively
लीलया:
Sahakari/Karana (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तदाat that time
तदा:
Desha-Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)

Narrator (contextual; exact dialogue speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Divine power can operate through māyā-like disguise and līlā; worldly appearances may conceal higher agency.

Application: Do not judge solely by appearances; cultivate discernment and patience when situations shift rapidly.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A magnificent deva-king, masked by a subtle disguise, moves with effortless speed behind a woman walking ahead, the air around him shimmering with supernatural ease. The scene feels like a divine chase that is more play than struggle, yet charged with consequence.","primary_figures":["Indra (disguised)","the woman being followed (unnamed)"],"setting":"A celestial garden path transitioning into an earthly grove—suggesting a threshold between realms.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","misty lavender","emerald green","silk white","ruby accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: disguised Indra with a partially veiled crown and subdued vajra emblem, following a graceful woman along a garden corridor; gold leaf highlights on garments and ornaments, rich maroons and greens, ornate pillars and arch, dynamic yet symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a winding path through flowering trees; the disguised deva-king in elegant attire, moving lightly; the woman ahead glancing slightly; cool mountain-like palette, delicate foliage, refined faces, sense of motion through flowing drapery.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized movement; Indra’s large eyes and majestic form softened by disguise elements; patterned vines and clouds; strong pigments, rhythmic repetition of motifs to convey swift pursuit.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: procession-like chase framed by lotus borders; peacocks and cows as decorative witnesses; deep blue background with gold highlights, the figures rendered in devotional theatricality, floral motifs emphasizing līlā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["light footsteps on stone","garden birds","soft wind chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: तयानुगतस् = तया + अनुगतः (आगम-सन्धि); श्लोके ‘स तयानुगतस्तूर्णं’ इति पदच्छेदः: सः | तया | अनुगतः | तूर्णम् | परया | लीलया | तदा

FAQs

The verse uses general epithets—“deva,” “mahārūpa,” and “surādhipa”—without naming the deity in the excerpt. In Padma Purāṇa narratives, such titles can apply to a supreme divine figure or a chief god depending on surrounding verses; the immediate chapter context is needed for a definitive identification.

“Līlā” conveys purposeful divine “play”—actions that appear effortless and spontaneous, yet serve a narrative, moral, or theological aim (guiding beings, testing, protecting, or revealing dharma).

The motif often suggests that the divine may act incognito and swiftly to accomplish dharmic ends, implying that appearances can be deceptive and that higher providence can operate subtly while still being fully in control.