Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Tale of Sukalā: Illusion, Desire, and the Testing of a Chaste Wife

within the Vena Cycle

विहाय ते रूपमतीव सत्यमाचक्ष्व सर्वं भवती सुभर्तुः । ध्यानोपयुक्ता सकलं करोति सखीस्वरूपा गृहमागता मे

vihāya te rūpamatīva satyamācakṣva sarvaṃ bhavatī subhartuḥ | dhyānopayuktā sakalaṃ karoti sakhīsvarūpā gṛhamāgatā me

विहाय ते रूपमतीव, सत्यं वद सर्वमद्य सुभर्तृवृत्तम् । ध्यानोपयुक्ता सकलं करोति; सखीस्वरूपा गृहमागता मे ॥

विहायhaving left aside
विहाय:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + हा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having abandoned/setting aside’
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive ‘your’
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
अतीवvery/exceedingly
अतीव:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (intensifier)
सत्यम्truly
सत्यम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; used adverbially ‘truly’ or as predicate of speech
आचक्ष्वtell
आचक्ष्व:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘tell/declare’
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
भवतीyou (madam)
भवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; honorific ‘you (lady)’
सुभर्तुःof the good husband
सुभर्तुः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/प्रादि) + भर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
ध्यान-उपयुक्ताengaged in meditation
ध्यान-उपयुक्ता:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootध्यान (प्रातिपदिक) + उपयुक्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (ध्याने उपयुक्ता = engaged in meditation)
सकलम्everything
सकलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
करोतिdoes
करोति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सखी-स्वरूपाin the form of a friend
सखी-स्वरूपा:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक) + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (सख्याः स्वरूपा = in the form of a friend)
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
आगता(has) come
आगता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; with implied ‘अस्मि’
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; enclitic genitive/dative ‘to me/of me’ (here: to me)

Unspecified (dialogue context not provided in the input)

Concept: Truthful disclosure and dhyāna-yoga (absorbed contemplation) empower one to accomplish what seems impossible; friendship is a vessel for dharma.

Application: When advising a friend, ask for facts without being distracted by appearances; cultivate daily meditation to increase clarity and capability.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A welcoming threshold scene: a woman gestures toward a seated guest-friend, inviting honest speech. The friend’s face is calm and inwardly focused, suggesting dhyāna; a small household altar and a tulasi pot are hinted at in the corner as symbols of steady practice.","primary_figures":["Female host/interlocutor","Sukalā (or the addressed woman)"],"setting":"Home interior with low wooden seat, woven mat, small shrine shelf, tulasi planter near a window","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sage green","cream white","copper brown","lapis blue","marigold yellow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: hospitable home scene with two women; the host’s hand raised in gentle instruction, the guest seated with composed gaze; gold leaf accents on the shrine and lamp, rich textiles, ornate arch framing, lotus motifs and subtle conch patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy domestic interior with a window opening to a garden; delicate gestures, soft shadows; the tulasi pot near the sill; cool greens and creams with lapis accents, lyrical calmness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures in profile, bold outlines; shrine niche with lamp; tulasi pot rendered as a sacred icon; warm red and yellow fields with green highlights, rhythmic decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lamp and lotus border; two women in conversation at the lower center; intricate floral vines and peacocks around the frame; deep blue ground with gold and marigold detailing, emphasizing sakhya and satya."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura","lamp crackle","gentle breeze","distant temple bell","brief pauses for the maxim on dhyāna"]}

Sandhi Resolution Notes: सत्यमाचक्ष्व = सत्यम् + आचक्ष्व; ध्यानोपयुक्ता = ध्यान + उपयुक्ता; गृहमागता = गृहम् + आगता.

FAQs

It emphasizes truthful speech in intimate dialogue and adds a maxim: focused meditation (dhyāna) empowers one to accomplish tasks fully.

By stating that one absorbed in contemplation can accomplish everything, it presents dhyāna as a practical inner discipline that supports effective action, not merely renunciation.

It underscores satya (truthfulness) as a foundational virtue in relationships and decision-making, especially when discussing another person’s conduct (here, the husband).