Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

इमां दुष्टां महापापां परित्यज्य स्थिरो भव । प्राप्तव्यं तु महापापं दुःखं दारुणमेव च

imāṃ duṣṭāṃ mahāpāpāṃ parityajya sthiro bhava | prāptavyaṃ tu mahāpāpaṃ duḥkhaṃ dāruṇameva ca

इमां दुष्टां महापापां परित्यज्य स्थिरो भव। अन्यथा महापापं दारुणं दुःखं च नूनं प्राप्स्यसि।

इमाम्this (woman)
इमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
दुष्टाम्wicked
दुष्टाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रायः)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
महापापाम्greatly sinful
महापापाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + पाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—महापापा (कर्मधारयः: 'महच्च तत् पापम्') विशेषण
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootपरि + √त्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूपं (gerund/absolutive)
स्थिरःsteadfast
स्थिरः:
Karta-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
भवbecome/be
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्राप्तव्यम्to be obtained/inevitable
प्राप्तव्यम्:
Karta-predicative (कर्तृस्थानीय/भाववाच्य)
TypeAdjective
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: 'to be obtained/inevitable')
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Connector/सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
महापापम्great sin
महापापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—महापाप (कर्मधारयः)
दुःखम्suffering
दुःखम्:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दारुणम्terrible
दारुणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (दुःखस्य)
एवindeed/only
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Unspecified (context-dependent admonition within Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Concept: Association with pāpa and adharma brings inevitable suffering; one must be steadfast and abandon corrupting influence.

Application: Set firm boundaries; leave relationships or habits that repeatedly lead to unethical action; seek sādhusatsanga and stabilizing daily sādhana.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense confrontation: a resolute figure turns away from a shadowed, ominous woman whose presence is depicted as a dark aura of pāpa. Behind them, the path splits—one side toward a bright temple road, the other toward a bleak, thorny wasteland symbolizing dāruṇa-duḥkha.","primary_figures":["a steadfast man (householder or brāhmaṇa)","a ‘dūṣṭā’ woman (symbolic of adharma)","a witnessing sage or inner conscience figure (optional)"],"setting":"crossroads near a forest edge, with a distant temple spire on the horizon","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["storm gray","ash black","blood vermillion","burnished gold","pine green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic moral tableau at a crossroads; the steadfast figure with a gold-leaf halo of dharma turning toward a distant Viṣṇu temple; the wicked influence rendered with darker tones and minimal ornament; heavy gold leaf on the righteous path, rich reds/greens, ornate temple gopuram in miniature, traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical yet tense scene with delicate brushwork; the split path winding through hills; the righteous path bathed in soft light, the other in bluish shadow; refined facial expressions showing resolve and menace; sparse trees and thorny shrubs marking the darker route.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, intense eyes; the moral polarity shown through color blocks—bright yellows/greens for dharma, deep reds/blacks for pāpa; stylized temple silhouette; the central gesture of turning away emphasized like a mural narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition with two pathways framed by lotus borders; the dharmic path filled with lotus blooms and peacocks, the adharmic path with withered lotuses; deep blue ground with gold accents; a distant Krishna/Viṣṇu emblem guiding the righteous direction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp temple bell strike","wind gust","low drum pulse","brief silence after warning"]}

Sandhi Resolution Notes: दारुणमेव = दारुणम् + एव; महापापां/महापापम् कर्मधारय-समासः (महा+पाप).

FAQs

It warns that maintaining association with gravely immoral conduct (here framed as a “wicked, greatly sinful woman”) leads to major sin and severe suffering; the remedy advised is firm renunciation and steadiness in dharma.

No. The verse targets a specific person characterized as “duṣṭā” and “mahāpāpā” (wicked, greatly sinful). In Purāṇic ethics, the focus is typically on conduct and the consequences of harmful association, not a blanket statement about all women.

It explicitly links choice and association to karmic outcome: failure to renounce wrongdoing results in “mahāpāpa” (great demerit) and “dāruṇa duḥkha” (terrible suffering), reflecting the Purāṇic cause-and-effect framework of karma.