Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Account of Sukalā (Vena-Episode Continuation): Padmāvatī, Gobhila’s Deception, and the Threat of a Curse

न हि शक्नोम्यहं कांते जीवितं प्रियमेव च । तव स्नेहेन लुब्धोस्मि त्वां त्यक्त्वा नोत्सहे भृशम्

na hi śaknomyahaṃ kāṃte jīvitaṃ priyameva ca | tava snehena lubdhosmi tvāṃ tyaktvā notsahe bhṛśam

कान्ते, अहं न हि शक्नोमि जीवितं प्रियमेव च। तव स्नेहेन लुब्धोऽस्मि; त्वां त्यक्त्वा क्षणमपि नोत्सहे।

not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
शक्नोमिI am able
शक्नोमि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
कान्तेO beloved
कान्ते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रियम्dear, beloved
प्रियम्:
Karma (कर्म; qualifier of object)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् 'जीवितम्'
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis: just/only/indeed)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
स्नेहेनby (your) affection
स्नेहेन:
Karana (करण/Instrument; cause/means)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
लुब्धःensnared, captivated
लुब्धः:
Karta (कर्ता; predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootलुभ् (धातु) + क्त (कृदन्त) → लुब्ध (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् 'अहम्'
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया; copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
त्यक्त्वाhaving left
त्यक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त) → त्यक्त्वा
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): 'having abandoned'
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
उत्सहेI dare/am able
उत्सहे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन
भृशम्greatly, at all
भृशम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रता-वाचक-अव्यय (adverb: exceedingly)

Unspecified (context-dependent; a lover/spouse addressing 'kānte')

Concept: Attachment (sneha-rāga) can enslave the will; recognizing dependence is the doorway to cultivating detachment and higher devotion.

Application: Notice where affection becomes compulsion; practice boundaries, mindfulness, and devotional substitution (japa when craving arises).

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, intimate composition: the man speaks with trembling sincerity, one hand on his chest, the other reaching out but stopping short, as if ashamed of his own dependence. The woman stands like a still flame—beautiful yet distant—while the background fades into soft patterns, emphasizing the psychological grip of ‘sneha’.","primary_figures":["a yearning man","a beloved woman (kāntā)"],"setting":"quiet palace corridor or garden pavilion with soft textiles, a low seat, and a faintly visible night garden beyond","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["rose pink","soft saffron","lapis blue","warm beige","copper brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate two-figure scene with gold-leaf highlights; the man’s hand on heart, pleading gaze; the woman poised and luminous; rich reds/greens with gold borders, ornate jewelry, stylized architecture and floral motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender emotional nuance; dawn light over a pavilion, delicate facial expressions, fine textile patterns; cool lapis shadows with warm saffron highlights; lyrical garden beyond.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; simplified pavilion and garden motifs; warm reds/yellows/greens; emphasis on gesture and the ‘sneha’ bond through swirling decorative lines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: pavilion framed by lotus borders; symbolic creepers curling toward the figures to represent attachment; deep blue background with gold floral filigree, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft flute phrase","morning birds","gentle bell","light breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: शक्नोम्यहं = शक्नोमि + अहम्; लुब्धोस्मि = लुब्धः + अस्मि; नोत्सहे = न + उत्सहे.

FAQs

It expresses intense attachment (sneha) and the inability to endure separation from the beloved, framed as an overpowering emotional bond.

Literally 'I am greedy,' it functions idiomatically as 'I am captivated/ensnared'—someone overcome by longing due to the beloved’s affection.

It highlights the power of attachment: love can sustain and overwhelm at once, inviting reflection on how dependence on another shapes one’s inner stability.