Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Account of Sukalā (Vena-Episode Continuation): Padmāvatī, Gobhila’s Deception, and the Threat of a Curse

कथं भोक्ष्याम्यहं गत्वा कामो मामति पीडयेत् । अभुक्त्वैनां यदा यास्ये तत्स्यान्मृत्युर्ममैव हि

kathaṃ bhokṣyāmyahaṃ gatvā kāmo māmati pīḍayet | abhuktvaināṃ yadā yāsye tatsyānmṛtyurmamaiva hi

कथं भोक्ष्याम्यहं गत्वा कामो मामतिपीडयेत् । अभुक्त्वैनां यदि यास्ये तदेव मृत्युर्ममैव हि ॥

कथम्how
कथम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
भोक्ष्यामिshall enjoy/consume
भोक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
कामःdesire, lust
कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
अतिexcessively
अति:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (intensifier: excessively)
पीडयेत्would torment
पीडयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपीड् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अभुक्त्वाwithout enjoying
अभुक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootअ-भुज् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) नञ्-पूर्वक; ‘without enjoying/eating’
एनाम्her
एनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
यदाwhen
यदा:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक सम्बन्धबोधक अव्यय (relative adverb: when)
यास्येI shall go
यास्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, आत्मनेपद
तत्then/that
तत्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (अत्र—‘that/then’)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममof me, my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
एवcertainly, indeed
एव:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (restrictive particle)
हिindeed
हि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/causal)

Unspecified (context required from surrounding verses in Bhūmi-khaṇḍa 49)

Concept: Unchecked kāma is experienced as bondage and even ‘death’; desire’s tyranny eclipses discernment.

Application: Notice craving’s catastrophizing (‘I cannot live without it’); pause, redirect attention to japa/puja/service, and avoid impulsive choices made under agitation.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone figure sits in a dim inner chamber, head bowed, hands clenched, as if crushed by an invisible weight of longing. Shadows coil around him like smoke, while a distant doorway glows faintly—suggesting the moral exit he cannot yet choose.","primary_figures":["Gobhila (or the desiring protagonist)"],"setting":"palace interior or secluded room with a low lamp, curtained doorway, and scattered ornaments symbolizing temptation","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","smoky indigo","lamp-gold","ashen gray","muted sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a richly dressed man seated in anguish within a palace chamber, heavy gold-leaf borders and halo-like lamp glow, ornate pillars, jewel-toned reds and greens, embossed ornaments scattered near his feet symbolizing temptation, expressive eyes showing torment, traditional South Indian detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an introspective figure in a quiet room, delicate linework and soft shading, cool twilight palette, a small oil lamp casting a gentle pool of light, lyrical minimalism, refined facial expression of longing and fear, patterned textiles and a distant doorway hinting escape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized anguished face with large eyes, warm red-yellow-green palette, interior chamber with lamp and curling dark motifs representing kāma, traditional mural ornamentation framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition where dark floral-vine motifs of desire encircle a human figure, while a small central lotus and faint Vishnu-padma motif suggest the devotional alternative; intricate borders, deep blues and gold, temple-textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone (tanpura)","soft temple bells in distance","night insects","brief silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: भोक्ष्याम्यहं = भोक्ष्यामि + अहम्; मामति = माम् + अति; अभुक्त्वैनाम् = अभुक्त्वा + एनाम्; तत्स्यान्मृत्युर्ममैव = तत् + स्यात् + मृत्युः + मम + एव (तत्+स्यात्→तत्स्यात्; त्+म→न्; ः+म→र्म)।

FAQs

It depicts overpowering kāma (desire) and the speaker’s sense that unfulfilled passion feels unbearable—so severe that leaving without gratification is equated with “death.”

As a standalone line, it reports the speaker’s inner compulsion rather than prescribing it. In Purāṇic narratives, such admissions commonly function as a warning about the force of lust and the ethical peril it can create.

Unchecked desire can distort judgment and make a person feel enslaved to impulse. The implied lesson is to cultivate restraint (dama) and discernment (viveka) before desire dictates action.